Vụ bí ẩn con sư tử căng thẳng

Chương 19

Mike mở cửa cho ba thám tử và có vẻ ngạc nhiên:

- Chào các bạn! Vào đi! Mình không nghĩ các cậu sẽ đến hôm nay.

- Mình biết - Hannibal nói - ông Olsen, người mà cậu gọi là Dunlop, có đến đây với một người khác không?

- Không có! Tại sao vậy?

- Còn chú Jim, chắc là cũng không có ở đây phải không?

- Tất nhiên là có. Chú đang nghỉ trong phòng, cùng Arthur. Chờ một chút. Để mình đi gọi chú.

Mike vừa đi, thì Hannibal nhìn Bob và Peter.

- Mình không hiểu gì hết - Peter nói nhỏ - Mình cứ tưởng Olsen và Dobsie đến thẳng đây chứ.

- Có thể họ còn đang tìm kiếm mấy cái chuồng - Bob gợi ý.

- Mấy cái chuồng nào, hả các cháu? - Một giọng vui vẻ nói.

- Mấy cái chuồng cũ của chú - Hannibal trả lời.

Khi thấy ông Jim Hall ngạc nhiên, Hannibal nói thêm:

- Thôi? Chú không cần giả vờ nữa. Chính chú đã mua lại của chú Titus cái chuồng cũ của Arthur và vài cái khác.

- Chú à! Chú đã mua lại?... Cháu muốn nói gì vậy?

- Hannibal nói đúng - Bob cắt ngang - Chú đã mua lại chuồng của ông Jones... mấy cái chuồng có một số thanh sắt chứa kim cương lậu!

Jim Hall, nét mặt chưng hửng, nhìn từng thám tử một. Rồi ông bình tĩnh lại:

- Được rồi - ông nói - cháu hãy nói lại đi! Dù sao, có thể hôm nay tai chú nghe không được rõ lắm?

Peter đau khổ nhìn ông Jim Hall:

- Cả nếu như chú là người buôn lậu kim cương, cháu không tin nổi rằng chú đã cố tình cho máy nghiền xe đè bẹp tụi cháu!

Jim Hall quay sang Mike:

- Cháu có biết ba bạn đây đang nói về cái gì không? Hay tất cả đều điên hết rồi?

- Chú đã nói với tụi cháu rằng chú gặp phải một vấn đề! Bob nhắc lại. Chú đã yêu cầu tụi cháu làm rõ một vụ bí ẩn. Đâu là nguyên nhân làm cho con sư tử của chú bị căng thẳng? Mà hóa ra, vụ bí ẩn này ẩn giấu một vụ khác: chú Cal, em trai của chú, gởi kim cương cho chú từ Châu Phi sang đây... qua đường dây thú hoang đã bắt cho chú. Chú Cal giấu kim cương trong một số song sắt rỗng của chuồng thú. Rất xui cho chú là một phần kim cương bị thất lạc, vì vậy mà chú đã mua lại chuồng từ chỗ chú Titus, chú của Hannibal, chính ngày hôm nay.

- Cậu điên rồi! - Mike kêu lên - Từ sáng nay, mình không hề rời chú Jim một bước. Chú Jim chưa ra ngoài!

Hannibal đăm chiêu nhìn ông Jim Hall.

- Có đúng vậy không ạ?

- Hoàn toàn đúng.

- Chú Titus khẳng định rằng chuồng thú đã được bán cho một người tên là Jim Hall. Cháu rất tiếc là quên không nhờ chú Titus mô tả người mua. Tuy nhiên, bây giờ cháu nghĩ cháu đã biết người đó là ai rồi...

- Dobsie hả? - Peter nói khẽ.

- Có thể - Hannibal thở dài - Chú Titus khẳng định rằng không phải Olsen-Dunlop, có thể là Dobsie...

Hannibal quay sang Jim Hall:

- Chú không biết gì về vụ buôn lậu kim cương à? - Hannibal nằng nặc hỏi.

- Thậm chí chú không biết cháu nói về cái gì nữa!

- Tại sao chú lại vứt cái chuồng của Arthur?

Jim Hall nhún vai.

- Chú thấy hết sức vô lý khi phải nhốt nó trong khi chú có thể dạy dỗ nó bằng cách nói chuyện nhẹ nhàng và kiên nhẫn với nó. Dường như chú bị mất mối quan hệ tình cảm với nó mỗi khi nhốt nó vào cái chuồng đó! Khi chú biết chắc rằng nó đã thuần hóa, chú vứt bỏ cái chuồng đi. Chú quăng qua khỏi hàng rào bãi xe nghĩa địa và chú quên đi mất. Từ đó, Arthur trở thành thành viên trong gia đình... Cả ba chúng tôi sống dưới cùng một mái nhà: Mike, chú và nó.

- Nhưng cái chuồng vẫn nằm gần nhà chú một thời gian sau khi sư tử đến sống chung với chú à? - Hannibal hỏi thêm.

- Đúng. Chú quyết định nhận Arthur về nhà và tống khứ hẳn cái chuồng đi, khi Jay Feast đề nghị con sư tử để quay phim. Chú không muốn ông ta coi Arthur như một con thú dữ, mà phải coi nó như một con vật nuôi trong nhà, giống như con chó nhà to vậy.

Hannibal tỏ ra lúng túng.

- Cháu phải xin lỗi chú! Cuối cùng, cháu đã dựng nên một giả thiết không đúng.

- Con người ta, ai cũng bị nhầm lẫn, Hannibal à. Bây giờ, cháu hãy giải thích cho chú nghe xem có chuyện gì vậy?

Hannibal bắt đầu kể việc mấy chuồng bị tháo tung đến Thiên Đường Đồ Cổ, rồi nói về Olsen.

- Mike khẳng định ông ấy làm việc cho ông Feast và tên là Dunlop. Đó là một người đàn ông cao gầy, mặt dài.

- Chú không quen nhiều - Jim Hall nói - nhưng dường như chú có thấy ông ấy trên trường quay.

- Tối hôm qua ông ấy lục lạo tìm kiếm trong bãi xe nghĩa địa, đến lượt Bob giải thích. Có một người tên Dobsie đi cùng. Cả hai nói về kim cương vượt biên lậu. Nhưng tụi cháu không hiểu họ có thuộc băng buôn lậu  hay không. Nhưng nhờ họ mà tụi cháu thoát chết! Lúc nãy họ đã cứu mạng tụi cháu, khi tụi cháu sắp rơi vào máy nghiền...

Jim Hall chăm chú nghe bản tường thuật chi tiết của ba thám tử. Khi nghe xong, chú Jim lắc đầu.

- Rất tiếc, các cháu à, chú không hiểu gì hết trong câu chuyện này. Có thể những gì các cháu vừa mới kể là có thật, nhưng dù các cháu có nghĩ thế nào đi nữa, chú cam đoan là em trai chú lương thiện! Cal là một người tuân thủ luật pháp. Cậu ấy không bao giờ buôn lậu!

Hannibal suy nghĩ một hồi, rồi nói:

- Chú có thể cho cháu biết chú đã vứt bỏ bao nhiêu chuồng thú trong mấy tháng vừa qua không ạ?

- Năm rồi, thì hai ba cái, nhưng mới đây, thì chỉ có một: chuồng sư tử.

- Dường như cái chuồng này là bước khởi  đầu của đường dây buôn lậu... À, mà hôm nay sức khỏe Arthur thế nào?

Jim Hall mỉm cười:

- Hoàn toàn khỏe mạnh. Sáng nay, nó đã diễn vai trên trường quay một cách xuất sắc. Rồi sau đó, nó nằm yên một chỗ. Bây giờ nó đang ngủ trong phòng. Bác sĩ Dawson có ghé qua chích thuốc an thần cho nó.

Hannibal ra hiệu cho Bob và Peter:

- Vậy thì có lẽ tụi cháu nên về! Tụi cháu còn nhiều việc lắm.

Mike Hall nhất định tiễn ba bạn một đoạn đường.

- Các cậu nhớ quay lại ngay khi được. Mình tin chắc chú Jim không giận các cậu đã nghi ngừ chú đâu.

- Đáng lẽ chú ấy có quyền giận - Hannibal thở dài - Mình không có quyền buộc tội, khi chưa có bằng chứng hẳn hoi. Mike, cho mình xin lỗi một lần nữa nhé!

Nhưng Mike không còn nghe nữa. Cả bọn đã đến nửa đường trên đồi và Mike vừa mới nhìn thấy chiếc Rolls sáng bóng dưới ánh nắng.

- Ồ! Vậy là... các cậu nói thật à... Còn tài xế…

- Tài xế của bọn mình đấy - Hannibal khiêm tốn thú nhận.

Khi ấy, Bob giải thích cho Mike về những điều khoản cho phép ba thám tử được phép đi xe ôtô sang trọng. Đúng lúc đó, Hannibal đi trẹo chân, té ngã và bị cục đá đâm vào lòng bàn tay. Khi nhìn thấy máu chảy, Mike quên ngay chiếc xe Rolls lộng lẫy để giúp bạn.

- Ta hãy trở về biệt thự, Babal ơi! Thế nào mình cũng tìm ra thuốc để khử trùng và băng vết thương.

Vốn có tính đau tí đã kêu, nên Hannibal nhận lời ngay. Khi đến trước biệt thự, Mike kêu lên.

- Mình định nói là tiếc rằng Doc Dawson không có đây để lo cho cậu, nhưng ta không cần bác sĩ. Nhìn kìa! Doc Dawson bỏ quên túi dụng cụ ở đây!

Mike chỉ một cai túi da đen đặt trên ghế.

- Cậu nghĩ bọn mình lấy được một chút cồn và bông không?

- Tất nhiên! Hannibal, mời cậu, cứ tự nhiên.

Hannibal mở túi ra. Hannibal vụng về tìm lấy một gói băng khử trùng, rồi làm rơi. Một mẩu giấy vàng bay ra. Mlke lượm lên.

- Cậu đừng làm thất lạc toa thuốc của Doc Dawson - Mike vừa cười vừa nói - Doc sẽ giận đấy.

Hannibal nhìn tờ giấy Mike đưa. Mắt thám tử trưởng tròn lại. Môi Hannibal nháy vài từ…

- Có chuyện gì vậy Babal? - Bob hỏi.

Hannibal lắc đầu, như đang thức tỉnh sau một giấc ngủ dài.

- Mình không dám tin - Hannibal khẽ nói - Tuy nhiên... dĩ nhiên rồi! Khớp cả…

- Cậu không dám tin cái gì? - Peter hỏi - Cái gì khớp?

Hannibal đưa tờ giấy cho Peter.

- Này! Tự đọc lấy đi!

Bon và Mike cuối xuống cùng lúc để đọc chung với Peter:

- “Dox Rox Nox Ex Rex Box.”

Mike Hall mở mắt thật to:

- Có nghĩa là sao? - Mike nói nhỏ.

- Có nghĩa rằng một người mà chúng ta chưa hề nghi ngờ lại có dính líu đến vụ buôn kim cương. Hannibal trả lời.

- Ý cháu muốn nói gì, hả Hannibal? - Jim Hall đến gần hỏi.

- Chắc chắn chú sẽ không thích điều cháu sắp nói ra, thám tử trưởng thở dài. Thủ phạm chính là… bác sĩ Dawson!

Jim Hall độ lượng mỉm cười.

- Chú nghĩ cháu lại lầm một lần nữa. Doc Dawson là một người bạn chú biết từ lâu lắm rồi. Đưa chú xem tờ giấy đó!

Jim Hall đang đưa tay tới, thì cánh cửa mở ra. Một bóng người to lớn xuất hiện trong khung cửa. Đó là Ben Jenkins.

- Tôi đến lấy túi đồ nghề của bác sĩ Dawson, Ben Jenkins thông báo. Doc bỏ quên ở đây.

Đột nhiên, khi nhìn thấy tờ giấy vàng trong tay Hannibal. Ben Jenkins nheo mắt lại và méo miệng tức giận.

- Đồ lục lạo! Ben gầm lên. Trả lại đây!

Trước khi Hannibal kịp động đậy, Ben Jenkins giật lấy tờ giấy khỏi tay cậu. Ben Jenkins nhàu tờ giấy lại trong nắm tay đồ sộ và chụp lấy túi đồ của bác sĩ thú y.

Jum Hall mủn cười can thiệp.

- Khoan đã Ben! Có chuyện gì đó mờ ám…

Jenkins đột ngột rút súng ra khỏi túi.

- Hall, nếu anh muốn sống lâu, thì anh đừng có xen vào chuyện này! Chúng tôi đã có được cái đang tìm và không ai có thể cản được chúng tôi đi.

Hannibal trấn tĩnh lại.

- Hoá ra là ông - Hannibal tố cáo - Chính ông đã mua chuồng thú của chú tôi... và tự xưng là Jim Hall.

- Tự mày nghĩ ra đó hả, thằng nhóc?

Thấy Ben Jenkins chuẩn bị rút lui, Jim Hall huýt sáo thật khẽ. Tiếng bước nặng nề vang lên trong phòng bên cạnh. Rồi tiếng gầm đầy đe dọa khiến Jenkins vội vàng quay lại. Người đàn ông tái mặt. Quai hàm xệ xuống.

Một con sư tử to tướng vừa mới xuất hiện và đang nhìn Jenkins bằng ánh mắt sáng rực. Sư tử gầm lên một lần nữa.

Vũ khí bắt đầu run trong tay Jenkins.

- Anh hãy từ bỏ mọi hy vọng trốn khỏi đây - Jim Hall bình tĩnh nói. Thêm một bước là Arthur sẽ nhai anh như một hạt dẻ. Đúng không Arthur?

Con sư tử từ từ hạ mồm ra và tiến vào gian phòng.

- Đừng hòng bắn nó - Jim Hall nói thêm - Dù có bị thương, nó cũng ăn thịt được anh trong nháy mắt!

Một tiếng va vào sàn nhà: Ben Jenkins vừa mới bỏ rơi khẩu súng.

- Thế thì tốt hơn! Jim Hall nói khẽ.

Ông cúi xuống, lượm vũ khí, rồi dùng nòng súng chỉ một cái ghế cho tên cướp đang run.

Khi đó, Arthlư đến gần hắn, ngồi bên cạnh, nhe răng liên tục, y như một con chó.

- Ben ơi, giờ anh hãy kể cho chúng tôi nghe về chuyện buôn lậu kim cương đi - Jim Hall nói bằng giọng trò chuyện bình thường.

Ba Thám Tử Trẻ và Mike lắng tai chăm chú nghe…