Ngục Thất Giữa Rừng Già

Chương 3

Được! Tùy em!

Gaffar Khan hăng hái giúp đỡ đồng bọn, mỗi tên khiêng một góc băng ca. Cả đoàn người di chuyển về hướng tòa lâu đài hoang phế, tòa lâu đài này chắc khi xưa rất đẹp đẽ.

Một cây bồ đề khổng lồ chằng chịt những rễ dây và cành lá xum xuê rậm rạp che khuất tòa nhà, trông như một con bạch tuộc với vô số cái vòi tua tủa xung quanh. Nhờ thế, nó nằm kín đáo không bị ai khám phá từ mấy thế kỷ nay. Mùa nắng vừa qua, mặt trời đã thiêu rụi một số cành lá khiến bày ra vài mảng vách trần trụi.

Gupta đi sau, một tay bưng đèn, tay kia cầm súng. Bob theo kế bên như để bảo vệ cho tiểu chủ. Cả đoàn sau khi vất vả trèo qua nhiều tảng đá, đến trước một cánh cửa to lớn chạm trổ thật cầu kỳ, mỹ thuật; họ tiến sâu vào trong một dãy hành lang rực rỡ.

Chỗ này là những hàng tượng vũ nữ xinh xinh, chỗ kia, một số hình voi và hổ chạm nổi tinh vi. Gupta tiến vào một gian nhỏ hơn. Đoạn cậu ra lệnh cho cả bọn hạ băng ca xuống rồi lui ra. Gaffar Khan tính mang theo cây đèn bão, song Gupta ngăn lại:

- Để đèn đó cho chúng tôi!

- Ấy! Giỡn hoài... chú nhỏ! Để đèn lại làm sao tụi này thấy đường trở về? Tối thui như mực bên ngoài.

- Mặc kệ các người. Chỉ biết rằng ở đây chúng tôi cần đèn.

- Xin tuân lệnh ngài! Ngài-Chúa-Tể-Rừng-Già-Tí-Hon! Chứng tôi xin tuân theo ý Ngài!

Vừa đặt chiếc đèn lại gần chỗ cũ theo lời Gupta, tên Gaffar Khan vừa nói bằng giọng chế giễu. Rồi hắn quì mọp trước mặt Gupta, mặt mày nhăn nhó trông phát tởm trước khi lui ra. Tiếng bước chân xa dần ngoài hành lang vắng. Giọng Gaffar Khan vang lên trong bóng tối đầy dọa dẫm.

- Gupta! Tao cho mày hay: dân Pathan chúng ta lấy máu rửa nhục. Mày đã sỉ nhục tao quá mức! Ngày mai tao sẽ trở lại khi ánh sáng đủ rõ cho tao sử dụng súng.

Một chốc sau, im lặng trở lại bao trùm tòa lâu đài cổ. Bob đến bên chủ, lưng quay về phía ngọn đèn, bóng con vật in trên vách nom to lớn quái dị. Cảnh tượng đó làm Gupta khiếp sợ; nó chưa bao giờ cắp sách đến trường cho nên không thể phân biệt được những hiểm nguy thật sự như cọp, rắn, sấu, báo, trăn với những hiểm nguy do trí tưởng tượng như yêu ma, quỷ quái mà tất cả dân làng đều kinh hãi về đêm!

Tuy vậy, cậu cũng theo con chó đến bên chủ thăm dò sức khỏe ông và cậu hết sức bằng lòng khi thấy ông mở mắt, tay run run vuốt ve con vật bên mình. Tự nhiên, Gupta thấy vững lòng lại, quì bên băng ca, úp mặt vào nghe ông chủ, thì thào:

- Ông chủ ơi! Đừng chết! Đừng chết! Ông đừng bỏ con nữa... hu, hu, hu...

Nước mắt thằng bé làm ướt ngực áo sơ mi ông Gordon Russel. Ông an ủi nó bằng giọng dịu dàng:

- Đừng khóc con! Không sao đâu! Chỉ vài bữa là yên ổn trở lại mà! Ủa, mà ta đang ở đâu đây? Gaffar Khan đâu rồi?

Giọng ngắt quãng vì tiếng nức nở tuôn ra, thằng bé kể lại mọi việc và cũng không quên nhắc lại lời đe dọa cuối cùng của tên Gaffar Khan gian ác. Ông Gordon Russel có vẻ nghĩ ngợi. Tuy không rõ vết thương mình nặng nhẹ thế nào nhưng ông cảm thấy mình rất yếu, mỗi cử động làm ông nhức nhối quá thể.

Im lặng một lát, ông đặt tay lên vai Gupta, cất tiếng:

- Con hành động như một người lớn, một người tự tin và can đảm nhất! Không ai có thể làm hơn con, nhưng con hãy nghe ta đừng ở đây lâu. Hãy đứng lên tìm đường trở về làng ngay! Ta chắc con sẽ tìm thấy đường đi, đến đó gặp cảnh binh kể rõ chuyện này. Họ sẽ tóm tên Gaffar Khan độc ác và ba tên đồng lõa.

Ông cố gắng một cách khó nhọc mới tháo được cái đồng hồ tay trao cho Gupta, ông tiếp, giọng vô cùng âu yếm:

- Cầm lấy đi con! Ta tặng cho con đó! Quả là một phần thưởng quá ít, quá nhỏ so với sự tận tâm của con, nhưng tiếc rằng ta không làm gì được hơn. Bây giờ hãy đi ngay! Xin Chúa từ tâm che chở cho con!

Gupta cầm lấy chiếc đồng hồ chủ trao cho, bỡ ngỡ một giây mắt tròn xoe, nó không bao giờ dám mơ tưởng sẽ làm chủ một báu vật như thế. Nó do dự:

- Con không thể bỏ ông ở đây. Tên ăn cướp đó sẽ trở lại giết ông, thật mà, hắn sẽ giết ông, thật mà, hắn sẽ giết ông nếu con đi vắng...

- Thì đã hẳn, nhưng ở lại đây thì được gì? Hắn sẽ giết nốt con mà thôi, vô ích. Ta không muốn thấy con chết oan uổng như vậy. Hãy trở về làng, con không thể làm gì hơn, con đã giúp ta nhiều quá rồi, ta có chết cũng cam...

Gupta bật khóc to:

- Không! Con không thể bỏ ông chủ một mình đâu.

Rồi nó nén khóc suy tính. Thình lình nó reo lên vui vẻ:

- Không sợ nữa, con đã nghĩ ra cách giết thằng Gaffar Khan, con sẽ giết nó cho ông xem!

- Cách gì? Làm sao con giết được hắn?

- Ông quên khẩu súng sao? Đây này, thưa ông chủ! Bằng cách này đây: con núp sau tảng đá khuất, rình nó vô đây, con nã vô đầu nó một phát là xong, tụi kia sẽ chạy trốn hết. Đó ông nghĩ coi, không phải là nhờ khẩu súng này mà còn bắt tụi nó làm đủ chuyện đó sao? Con còn giữ súng đây này!

Ông Gordon Russel bật cười làm Gupta ngơ ngác: có gì vui trong tình thế này đâu, kia chớ? Nhưng nét mặt đăm chiêu trở lại tức thì, ông ngắm nghía rất lâu khẩu súng tự động của ông. Phải! Nó là một khí giới toàn hảo, nhưng Gupta không ngờ khuyết điểm của nó nên mới đưa ra kế hoạch vừa rồi. Ông nghiêm giọng:

- Con không giết hắn được đâu, ta rất tiếc nhưng sự thực là thế, Gupta ạ!

- Ông không tin con ư? Ông tưởng con sợ nó ư? Ông tưởng con không dám giết nó ư? Rồi ông xem, con sẽ làm được tất cả, miễn cứu mạng ông.

- Phải! Con đã chứng tỏ như thế, nhưng con không biết điều này; súng không có đạn bên trong!

Gupta há hốc miệng, sững sờ kêu to một tiếng vì kinh ngạc. Vậy mà với cái súng vô dụng đó, nó đã bắt được tụi cướp tuân lời răm rắp. Chủ nó buồn bã tiếp:

- Hôm kia ta mở súng ra lau và chưa kịp lắp đạn vô lại. Con thử đi thì biết.

Gupta nhắm ngay cửa sổ bóp cò, chỉ một tiếng “tạch” khô khan vang lên mà thôi, không tóe lửa, không nổ to, không gì cả.

Gupta thẫn thờ nhìn bức tượng trước mặt, kêu lên nho nhỏ: “Trời ơi! Ra cái súng không dùng được, đạn còn nằm trong lều xanh, sao mà chủ tớ mình xui xẻo quá vậy kìa”. Rồi nó thở dài đánh sượt một cái. Bob nửa thức nửa ngủ, mõm gác trên chân tiểu chủ, tai vểnh lên như muốn chia sớt nỗi lo lắng của Gupta. Gupta nói với Bob:

- Tao biết tụi mình có thể trốn trong rừng, chừng vài ba ngày là mình sẽ tới làng và báo tin cho cảnh sát...Nhưng để làm gì chớ? Có lợi gì đâu? Vì lúc đó chủ mình sẽ chết vì vết thương hay là bị tụi khốn tìm giết mất rồi!

Chao ôi! Trách nhiệm trĩu nặng trên đôi vai gầy của nó, sao mà nó khổ vậy, hở trời? Rồi Gupta ngắm nghía cái đồng hồ đeo tay, đẹp thật: kim và các con số chỉ giờ tỏa ra ánh sáng dạ quang xanh dịu, mát mắt. Một cái đồng hồ tay! Thần diệu biết là chừng nào! Nhưng cũng nguy hiểm chớ không dễ dàng đâu. Ai mà tin ông Gordon Russel cho mình? Họ sẽ vu là mình ăn cắp của chủ ngay.

“Với lại - Gupta đau nhói trong lòng khi nghĩ đến đây - Nếu ông chủ chết thì mình cũng chẳng thiết chi đến cái đồng hồ quí giá này nữa”. Thình lình, Gupta giận dữ, nói với con vật:

- Không! Ông chủ không chết! Tao không chịu như vậy, ổng tốt quá phải không? Mày sẽ ra sao nếu ổng bỏ mày? Tao cũng vậy... không có ổng, làm sao...

Bob gầm gừ ra vẻ đồng tình rồi ngồi ngay dưới chân Gupta ngẩng đầu chờ lệnh. Gupta đứng lên với ý chí quả quyết; phải đi thăm dò quanh đó và tìm phương kế giúp chủ mình.

Gupta ra đến cửa lớn, cửa này là một phiến đá to chạm trổ công phu, hai bên có hai cột cũng là những tác phẩm điêu khắc giá trị. Rễ cây bồ đề che mất một phần. Một trong hai cột nghiêng nghiêng như chực đổ nếu không nhờ rễ cây bồ đề ghì lại. Một ý kiến nảy ra trong óc Gupta; nó bật thành lời:

- Mình làm ngã cây cột này đúng lúc thằng Gaffar Khan đi ngang đây là nó dẹp ruột tức thì!

Gupta lại gần cột, ra sức đẩy thử, song nó vững quá, không hề rung rinh chút nào. Thình lình, Gupta nghe tiếng chân hươu chạy trong rừng. Chắc là có cọp đây! Nghĩ tới đó, Gupta nổi da gà khắp mình, nó chưa quên tấm thảm kịch đã cướp mất cha mẹ: một con mèo rừng to lớn, có vằn khắp mình đã nhảy lên vồ mẹ nó, nghe tiếng kêu cứu, cha nó xông đến nhưng con thú dữ đã xoay qua giết luôn người đàn ông can đảm.

Gupta nuốt ực hai giòng nước mắt thống khổ như chực tuôn ra, nỗi đau xót vò xé lòng nó. Nó nhớ đến cái tên Gupta mà nó mang đây cũng do ông Gordon Russel đặt cho. Tên thật nó là “Amalta” tiếng địa phương có nghĩa là bông hoa, vì cha mẹ nó hiếm hoi sinh được có mỗi mình nó, nó lại nhỏ nhoi, mảnh khảnh như con gái nên họ chọn cho nó cái tên đó. Khi cha mẹ nó chết, đã có người đổi tên nó là “Sót” nghĩa là đứa trẻ được may mắn sống sót sau cái tai nạn hổ về làng.

Nhưng ông Gordon Russel không bằng lòng tên đó, ông cho nó sẽ tủi thân vì cái tên “Sót” và khó quên được cái chết thảm của cha mẹ. Ông đổi là Gupta, theo ông, tên này tốt hơn mà cũng có ý nghĩa nữa!

Gupta không muốn tiêu ma ý chí, nếu cứ quay về dĩ vãng đau buồn. Nó vặn cao tim đèn để tìm ánh sáng giúp mình vững dạ hơn. Chợt Gupta cảm thấy có vật gì rơi ngay chân mình, Gupta bưng đèn xem xét, ra một con ong chết, Gupta ngẩng đầu lên thì thấy có rất nhiều tổ ong rừng đóng trên cao, trên cánh cửa.

A! Có mật ong! Gupta rất thích mật ong, nhất là mật ong rừng. Nước dãi ứa ra đầy miệng Gupta quên cả sợ, thấy tổ ong thằng bé chợt nhớ ra mình nhịn đói từ chiều, và Gupta nghĩ ngay đến việc ăn mật đỡ lòng.

Chẳng khó khăn gì nếu mình biết cách. Gupta từng nhiều lần lấy nấm hương đất gần tổ ong, mùi thơm của khói làm ong ngủ say, nhờ vậy có thể lấy mật dễ dàng, không bị ong đốt.

Nhưng tại đây, giờ này, muốn có nấm hương phải ra ngoài tìm, Gupta đâu dám; lỡ gặp báo thì sao? Chưa kể thằng Gaffar Khan đang rình cũng nên, suy đi tính lại đủ cách; có thể đẩy cho tổ ong rơi xuống, tổ ong rừng bằng đất sét vỡ ra và lấy mật được ngay, nhưng bọn ong tức giận sẽ chực hờm sẵn mà đốt tất cả sinh vật nào lảng vảng lại gần để trả thù!

Bị ong đốt để ăn được mật thì có thú vị gì? Thà đói còn hơn. Thằng bé buồn rầu ngồi lặng, lắng nghe dạ dày như bào nạo bên trong. Đột nhiên như một tia sáng lóa ra trong đêm tối. Gupta nghĩ đến chuyện dùng ong trị tội bọn sát nhân! Ý nghĩ đó làm Gupta bừng bừng hy vọng, lại lạc quan như cũ. Sao không? Hàng vạn con ong trong các tổ kia sẽ là đồng minh đắc lực của Gupta, sẽ làm Gaffar Khan phải bó tay và khẩu súng sẽ trở thành vô dụng.

Gupta cười khan, thích thú, ngẩng nhìn và đếm kỹ các tổ ong. Có tất cả những mười một tổ, không! mười hai chớ! Chỉ cần làm rơi xuống một tổ là tất cả sẽ ùa ra chích kẻ có mặt tại đó tức thì, kỳ chết chưa tha.

Làm sao cho rơi một tổ ong mả mình khỏi bị chích đây? Gupta moi óc suy tính kế hoạch. Ờ! Phải cần có một sợi dây để buộc sẵn vô đó, rồi chờ khi...

Bob vểnh một tai, một tai thì xụ xuống, có lẽ nó mừng vì đây là lần thứ nhất từ đầu hôm đến giờ nó được thấy tiểu chủ có vẻ vui. Gupta không chú ý đến con vật vì mải băn khoăn; làm sao tìm được sợi dây?

Sau cùng, Gupta đứng lên, lẳng lặng lại bên cây đèn, vặn nhỏ tim xuống, đem đặt vào chỗ khuất cho ánh sáng khỏi tràn ra ngoài, đoạn bảo Bob:

- Đứng cạnh đó nghe không? Đừng chạy theo tao, chừng nào tao kêu hẵng ra tiếp cứu!

Bob ra dáng tuân lệnh tiểu chủ, lui vào trong rồi nằm xuống, dỏng tai lên với vẻ can đảm, tự tin. Gupta vượt qua hàng rào chằng chịt bằng rễ bồ đề không chút khó khăn, rồi tiến về phía trại. Định lợi dụng bóng tối để đến gần thùng vật dụng của Jaggat Singh lục tìm sợi dây nhưng thất vọng biết bao; Gupta thấy ánh lửa trại bập bùng soi sáng cả một vùng rừng thưa, gần trại, tiếng nổ tí tách vui tai. Đúng là Gaffar Khan đã cắt đặt sự canh phòng cẩn mật. Gupta lại gần chút nữa thì thấy hắn và Jaggat Singh đang ngồi hút thuốc. “Chắc hai tên kia ngủ, chốc nữa sẽ thay nhau”. Gupta tự nhủ. Thế là đành trở về tay không. Nhưng nó không ngừng moi óc nghĩ cách tìm ra một sợi dây. Một sợi dây! Một ý kiến chợt đến: Gupta lập tức xé áo, cái áo nỉ đang mặc trong mình ra thành từng sợi nhỏ, nối lại với nhau làm nên một cái dây dài trên mười thước, như ý muốn.

Nó lại vặn cao tim đèn lên để ánh sáng đủ chiếu ngay cửa ra vào, rồi nó trèo lên, dọc theo cái trụ nghiêng để lên đến bên trên cánh cửa, sát hai tổ ong thấp nhất. Vừa tròng cái thòng lọng vào tổ ong, Gupta vừa hồi hộp nín thở vì nếu ong mà hay được thì chúng sẽ thịt kẻ thù tức thì. May mắn làm sao; trong các tổ ong, tiếng quạt cánh của các bầy ong thợ vẫn rì rào đều đặn, không ngừng, không một dấu hiệu khác thường, Gupta thả một đầu dây dọc theo cái cột rồi bắt đầu leo xuống.

Khi Gaffar Khan lò dò vào đây - Gupta nghĩ - Mình chỉ việc giật mạnh một cái là hai tổ ong rớt ngay đầu hắn. Gupta tưởng như mình nắm chắc phần thắng trong tay, hết sức yên lòng, vặn nhỏ tim đèn rồi nằm xuống đất. Bob cuốn tròn cạnh Gupta, cả hai, người và vật sưởi nhờ hơi ấm của nhau. Tội nghiệp thằng bé; con chó con có bộ lông, nó thì trần trụi, chỉ có cái quần soọc mà thôi.

Gupta muốn thức canh chừng, nhưng quá mệt mỏi và xúc động từ chiều nên nó không chống nổi. Chỉ mười phút sau, cũng như con Bob, nó ngáy đều...

*

Những tia nắng vàng của bình minh chiếu trên đỉnh Hy Mã Lạp Sơn làm tuyết trắng ngả màu vàng rực. Sau các đỉnh núi, nền trời từ đen đổi sang xám, xà cừ rồi xanh lá mạ và cuối cùng xanh da trời thật nhạt, ánh sáng buổi hừng đông xuyên từ đông sang tây.

Bob choàng dậy, ngáp thật dài, đưa cả cái lưỡi màu hồng và răng trắng ngà ra ngoài. Tiếng ngáp của Bob đánh thức Gupta. Thằng bé rùng mình một cái mạnh, he hé mắt rồi nhắm lại liền. Tất cả các đứa trẻ đều không ưa dậy sớm và Gupta, dù sao vẫn chỉ là đứa trẻ không hơn nên... cũng vậy. Nhưng đúng lúc Gupta toan nhắm mắt ngủ tiếp thì Bob nhắc tiểu chủ bằng cách nằm sát vào Gupta. Cử chỉ âu yếm này làm Gupta tỉnh táo tức khắc; cậu nhớ ngay đến hoàn cảnh khó khăn của thầy trò mình, chỉ một chớp mắt Gupta ôn lại mọi việc ghê gớm như tuồng chỉ có trong giấc ngủ: Gaffar Khan, cái khay bằng vàng khối, con dao nhọn, ông chủ bị thương, mình bị giết hụt v.v... Và ngay cả lời đe dọa ghê gớm, “tao sẽ trở lại vào rạng đông” của tên hiếu sát, Gupta cũng nhớ mồn một.

Bob ngáp dài thêm lần nữa gần sái quai hàm rồi vươn vai và lấy cẳng gãi ở cổ.

- Suỵt! Suỵt! Im nào!

Bob gầm gừ tỏ ý than phiền sự khó tính bất ngờ của tiểu chủ, đưa mắt dò hỏi rồi như chợt nhớ ông Gordon Russel nằm với vết thương ở gian bên cạnh liền chạy vào thăm. Gupta bằng lòng lắm, vì cậu bé sợ Bob ở lại với mình thì nó sẽ làm lộ sự có mặt của mình khi tên gian ác đến.

Trước khi hành động, Gupta cũng qua bên đó thăm chừng chủ. Ông Russel có vẻ đang ngủ ngon. Tần ngần nhìn chủ một lát rồi Gupta ra hiệu cho Bob ngồi canh. Bob tỏ vẻ ngạc nhiên song nó bắt gặp hai mắt cương quyết của Gupta đành vâng lời.

Gupta trở lại hành lang và nấp sau cái cột nghiêng. Suốt đêm sương xuống nhiều quá; quần Gupta ướt như mới giặt xong, Gupta cảm thấy gây gây rét và càng lúc càng lạnh thêm. Để đủ sức chống đỡ, nó xoa hai tay vào nhau thật mạnh rồi chà xát hai chân, nó nghe dễ chịu, bớt tê cóng phần nào.

Ánh sáng tăng dần, mặt trời lên khá cao đủ để những tia nắng vàng tươi có thể xuyên qua cành cây, kẽ lá soi sáng lâu đài; ánh sáng chói lọi khiến tòa lâu đài hoang phế bỗng như rực rỡ hắn lên; có sinh khí một cách bất ngờ, tia nắng làm cho những món đồ khảm xà cừ dù mạng nhện giăng ngang, giăng dọc vẫn lấp lánh một cách ưa nhìn. “Mình sang như một ông hoàng, chớ đâu phải chuyện chơi?” Gupta khôi hài nghĩ.

Bỗng một tiếng động khẽ làm Gupta chú ý. Không sao: chỉ là một chú chuột không đáng sợ, dù là nó to gần bằng con mèo con. Nó chạy nhanh thoăn thoắt, đến giữa hành lang và dừng lại trước một tia nắng chói, rồi nó đưa hai chân trước lên, ngồi chễm chệ tại đó, vừa vuốt mấy sợi râu mép bằng hai cẳng trước. Bây giờ thì Gupta không khỏi so sánh nó với một cụ già sưởi nắng trước cửa, trong những buổi sáng mùa đông có nắng!

Gupta vẫn lặng lẽ quan sát, chú chuột kêu lên mấy tiếng nho nhỏ: như nghe lời mời gọi của đồng loại, chỉ trong một nhoáng vô số chuột từ khắp hang hóc chui ra tấp nập. Gupta như không tin ở đôi mắt cũng như ở tai mình: mười phút trước đây khắp dãy hành lang vắng chỉ nghe tiếng vo ve của ong trên tổ, giờ đây tiếng chuột chí chóe, khua khoắng khắp nơi! Chúng cắn nhau, đuổi nhau đùa giỡn thật lộn xộn, vô trật tự.

Gupta đâm lo, chúng sẽ làm cho chìm mất tiếng động của bước chân Gaffar Khan khi tên này đến cũng nên? Gupta hết kiên nhẫn giang một tay chống lên cột, đổi thế ngồi. Chợt Gupta hoảng hốt vì hậu quả nguy hiểm của cử động vừa rồi; hàng ngàn đôi mắt tròn xoe nhìn trân trân vào mặt Gupta, hàng vạn chiếc chân lao xao tức thì ngưng lại như chúng biến thành tượng đá. Vốn không ưa và rất sợ loài chuột, lần này Gupta càng sợ hơn: Nếu chúng đồng loạt tấn công Gupta, có lẽ cậu bé bị xé nát bởi những chiếc răng nhọn hoắt trắng nhởn kia và bao nhiêu máu trong mình Gupta sẽ chảy hết trước khi cậu tìm ra chỗ trốn?

Gupta đứng lặng, không dám khinh thường, lũ chuột vẫn trân trân nhìn Gupta không nhúc nhích, song một phút sau chúng hoạt động lại như cũ. Tiếng đùa giỡn rượt đuổi khua khoắng của chúng lần này to hơn, át hết tiếng động bên ngoài.

Gupta hết sợ chúng tấn công mình lại sợ Gaffar Khan đến mà mình không nghe thấy, như vậy làm sao Gupta có thể giật dây đúng lúc cho tổ ong rơi ngay đầu hắn đây, hả trời cao? Chắc là mình thất bại rồi! Thằng Gaffar Khan sẽ bắn mình hai phát súng liên tiếp, bắn Bob một viên nữa vị chi là ba rồi thì... Gupta rùng mình một cái, khi nghĩ đến cái cảnh bọn chuột hoang tụm lại mời nhau nhập tiệc bằng xác mình và con Bob đáng thương! Chúng sẽ ăn trong vài ngày mới hết hay chỉ một vài giờ đây? Trong lúc đó ông chủ sẽ thế nào...?

Bỗng, tất cả bầy chuột nhốn nháo kia lại im sững như tượng, con mắt láo liên. Gupta hy vọng lắng tai kỹ, xem có phải tiếng chân Gaffar Khan bước vào? Tụi chuột rất thính tai, nếu chúng ngừng lại chắc là có gì đây... Gupta nắm cứng sợi dây và nằm mọp xuống rất khẽ, tai áp sát mặt đất để nghe ngóng cho chính xác. Vẫn im phăng phắc. Rồi lạ thay, không phải bước chân mà Gupta nghe có tiếng soàn soạt rất lạ kỳ và cả không gian như cô đọng lại nặng nề, ong không bay và ngừng cả tiếng vo ve. Gupta sốt ruột ngẩng đầu lên chú mục nhìn về hướng hành lang chan hòa ánh sáng.

Thật kỳ quái: y như có chiếc đũa thần vừa biến lũ chuột ra bất động, chúng đang trong lúc đưa chân vuốt râu, đang nằm xoài chân, đang chạy, tất cả, tất cả bấy giờ đều nhìn sững về một hướng. Gupta ngạc nhiên cũng đưa mắt về hướng ấy xem thử con vật gì đã thôi miên lũ chuột và cậu nghẹn thở vì khiếp đảm: một con rắn to cự đại đang thong thả bò trên mấy bức khảm dưới đất. Tiếng soàn soạt là do vẩy nó chạm vào đất, vào bức khảm mỗi lần nó trườn mình tới, gây ra.

Vị tân khách không ai mời này là một con rắn hổ mang, một con vật nguy hiểm đáng sợ của rừng già! Dễ chừng nó dài hơn hai thước.

Thấy nó, Gupta cũng im sững như lũ chuột. Mặt tái mét, Gupta chỉ giương to mắt nhìn nó nhoài tới, nhoài lui giữa đám chuột hoang, tuyệt nhiên không hề nghĩ đến chuyện tẩu thoát. Con rắn độc chợt ngẩng đầu lên cao hơn sáu mươi phân, rồi trong lúc cái đầu đong đưa như các vũ nữ Ấn Độ, cái cổ mềm nhún của nó căng phồng lên dần y như một quả bóng được bơm hơi, lúc này, Gupta cũng trông rõ đặc điểm của loài hổ mang đáng sợ: hai vòng tròn quanh mắt như người mang kính, vì vậy, người ta còn phong cho loài này biệt danh: rắn đeo kính!

Nó chọn trong số chuột đông đảo một con thật béo. Đầu nó lắc lư. Bị thôi miên, con vật cũng lắc lư theo nhịp của đôi mắt kính. Đột nhiên con rắn phóng tới nhanh như một làn chớp cắn ngay vào hầu con vật (Gupta biết rằng răng hổ mang có hai đặc điểm: rất linh động và có một ống dẫn nọc độc - giống như một cái kim tiêm - khi nó cắn vào sinh vật nào tức thì chân răng nó ấn sâu vào bướu răng và thọc vào một cái túi nhỏ chứa nọc, nọc liền theo ống dẫn thẳng vào cơ thể sinh vật bị cắn).

Cắn con chuột rồi, rắn quấn con vật lại để nó khỏi chạy vuột trước khi nọc ngấm.

Gupta rùng mình, tưởng như có ai áp một cục nước đá vào ót mình, nhưng Gupta lại nóng lên, mồ hôi toát ra nhớp nháp.

Lũ chuột bấy giờ hết sửng sốt, chúng đã hoàn hồn, kêu chí chóe, tìm đường chạy trốn. Chúng chen lấn nhau, tản mác ra tứ phía, chui vào những hang hốc nào gần nhất.

Chỉ một giây sau, con vật ngắn số không vùng vẫy nữa, nó chỉ còn là cái xác cứng đờ. Rắn thả chuột ra, xem xét kỹ trước khi thưởng thức món thịt ngon lành.

Đúng vào lúc ấy Gaffar Khan xuất hiện, khẩu súng trên tay sẵn sàng nhả đạn. Hắn chui qua các rễ cây chằng chịt để bước vào cửa. Gaffar Khan cũng kinh ngạc đứng khựng lại khi bước qua thềm độ một thước. Phần con rắn mang kính chừng như đã nhận ra sự rung động của mặt đất, tức thì nó quay lại để ứng phó, miếng chụp trên đầu nó phồng lên một cách đáng sợ. Gupta ngồi lặng, vì con rắn dữ làm cho nó quên phắt Gaffar Khan trước mặt dù nó vẫn lăm lăm sợi dây trong tay chờ đợi phút này. Trễ quá rồi, tên sát nhân đã vào đến bên trong trước khi Gupta kịp hành động.

Tên gian hùng rất thận trọng mỗi bước chân, hắn e rằng có thể Gupta nấp đâu đó để bắn lén hắn, song hắn không mấy lo ngại, hắn là tay súng cừ khôi và đã mở khóa an toàn cũng như đã nạp đạn sẵn rồi: Tóm lại, Gaffar Khan đã sắp đặt mọi việc kỹ càng, chỉ còn có một điều không bao giờ hắn có thể tiên liệu là... con rắn bất ngờ chờ đón hắn!

Ác nhân và ác vật cùng lặng lẽ rình nhau, chỉ một lúc mà Gupta tưởng như lâu hàng tháng... Máu trong người Gupta như đông lại vì quá đỗi kinh hoàng. Đột nhiên, rắn nhoài mình phóng đến nhanh như chớp tấn công, khoảng cách giữa đôi bên giảm đi gần hai thước mà tên Gaffar Khan vẫn chưa kịp có phản ứng nào.

Tuy thế, quả đúng như lời hắn từng tự phụ rằng giống dân Pathan không bao giờ bắn hụt đối thủ; Gupta có cảm tưởng như khẩu súng tự động nhảy phóc lên vai hắn... và “đoàng” một tiếng tưởng như rách màng tai Gupta đồng thời ánh lửa lóe sáng trước mũi súng át cả ánh sáng của vầng dương chiếu vào từ các cửa sổ đổ nát của lâu đài.. Gupta nhắm kín hai mắt lại.

Một giây sau, khi nó mở mắt ra, con ác vật đã nằm bất động dài ngoằng trên bức khảm. Và cũng đúng lúc đó, có tiếng hai vật lạ từ trên cửa rơi đánh bịch xuống như hai quả banh, vỡ ra tung tóe làm nhiều mảnh trên mặt đất. Thì ra, vì giật mình do tiếng nổ gây nên, Gupta đã giật dây mà không kịp suy tính chuẩn bị chi cả. Gaffar Khan đi từ ngạc nhiên này đến ngạc nhiên khác, nhảy tràn qua một bên, hắn chỉ vừa kịp nhận ra đó là thứ gì thì đã nghe đau nhói nơi cổ... và tiếng ong vo vo mỗi lúc một lớn dần. Hoảng hết, hắn lấy tay đập mạnh nơi cổ, giết được con ong đã đốt mình nhưng tiếp ngay đó một con ong khác chích vào cánh tay hắn thêm mũi nữa, và một con nữa chích thêm mũi nữa, con nữa... Tên sát nhân múa may như người phát cuồng, vừa la hét, chửi rủa vừa đập bầy ong. Sau rốt, hắn hiểu rằng hắn không thể chống lại hàng vạn địch thủ lợi hại với những khí giới nhọn như mũi kim có tẩm thuốc độc, hắn bèn ù chạy, vừa chạy vừa lột khăn quấn tóc ra che đầu và cổ. Đàn ong đuổi theo chích thả cửa vào cổ tay và bàn tay Gaffar Khan.

Một tiếng hét thình lình làm Gupta giật mình lần nữa, kèm theo một tiếng “huỵch” nặng nề như một thân cây đổ xuống sau nhát rìu sắc bén làm Gupta hiểu rằng tên gian vừa vấp ngã bên ngoài.

Tiếng vo ve nhỏ dần chứng tỏ đàn ong giận dữ đang rượt theo địch thủ. Song không phải chúng bay đi hết. Còn một số đậu trên xác rắn thi nhau chích.

Bỗng Gupta nghe đau nhói nơi cổ tay trái, nó hiểu ngay là mình bị ong chích, Gupta ngồi im như tượng đá, không dám xuýt xoa. Thật tựa như một ông y tá độc ác đốt nóng cây kim mà lụi vào tay Gupta. Một phút trôi qua, Gupta nhức nhối khó chịu, cổ tay sưng vù, nhưng thằng bé đáng thương hiểu rằng chỉ một cử động nhỏ cũng làm toàn ong phát điên lên trở lại, và im lặng là cách tốt nhất để khỏi bị ong khám phá ra.

Ngoài cái quần đùi độc nhất, nó không áo, không khăn để che chở cho thân mình, Gupta sẽ bị chích như một cái gối nhỏ găm kim nếu hàng ngàn con ong đậu trên mình rắn rời xác con vật, quay sang hỏi thăm mình. Gupta từng thấy người làng chết vì ong đốt nhiều quá, cũng đã thấy xác một con bò sưng vù vì nọc độc của ong rừng.

Mũi đốt thứ hai cũng đau như mũi trước, ngay trên cánh tay trần của Gupta, mặc dù cố sức nó vẫn kêu khẽ lên một tiếng. Hình như mấy con ong lảng vảng gần đó chỉ chờ có thế: Gupta bị nốt mũi chích thứ ba, rồi thứ tư. Gupta lặng người chịu đau, không la một tiếng.

Trên ba tiếng đồng hồ trôi qua, thằng bé ngồi yên chịu trận, ánh nắng mặt trời như thiêu đất trên da nó. Bảy vết ong chích làm nó đau đớn ghê gớm. Cổ nó sưng vù, tê cứng mà đàn ong vẫn chưa chịu rời xa. Cũng may là chỉ vài con lẻ tẻ đốt nó, bầy ong đông đảo kia không kéo đến, nếu chúng cùng nhất tề tấn công thì thằng bé đã chết rồi.

Có tiếng kêu nho nhỏ vọng lại tai Gupta. Không nghi ngờ chi nữa, đúng là tiếng ông Gordon Russel gọi nó, ông đang cần nó. Ý muốn nôn nả đến cứu chủ làm Gupta bớt sợ đàn ong, nó từ từ đứng lên rút lui khỏi nơi đó, nhưng dợm bước có hai bước thì ba bốn con ong ở đâu bay lại quanh quẩn trên đầu Gupta, khiếp hoảng nó đứng im như khúc gỗ. Tiếng vo ve tản mác dần và im hẳn. Chúng đã nguôi giận rồi chăng?

Gupta mò đến bên chủ, vừa bỏ đi vừa rên rỉ, mất hơn nửa giờ nó mới đến ngưỡng cửa gian trong. Gupta thở phào nhẹ nhõm mặc dù nó nghe nhức đầu dữ dội và thêm nữa, các vết ong đốt nhức nhối hơn.

Gordon Russel vẫn trong tư thế nằm mê man. Cạnh chủ, Bob thè lưỡi thật dài, hào hển thở trông thật thảm hại, thỉnh thoảng hơi thở nó khò khè như một cái đầu máy xe lửa cũ kỹ ráng lên dốc vậy.

Gupta quì cạnh chủ, đặt tay lên cái trán nóng hôi hổi của ông:

- Ông chủ ơi! Ông sốt phải không! Ông có nghe tiếng con nói không? Con không vô được vì ong chích, nhưng mà thằng Gaffar Khan chạy xa rồi. Gupta đây! Con làm gì cho ông bây giờ?

Khuôn mặt hốc hác của ông Gordon Russel vẫn im lìm bất động. Một phút trôi qua, đôi mi ông rung động và ông hé mắt nhìn Gupta, đôi mắt như thất thần và ông nhắm lại. Gupta lập lại câu hỏi bằng giọng lo sợ. Ông Gordon Russel lại hé mắt ra nhưng chừng như chưa khỏi cơn mê do sự đau đớn và cơn sốt hành, ông lắp bắp:

- Nước! Nước, cho ta uống! Ta khát quá.

- Thưa ông chủ, con sẽ đi kiếm nước. Con sẽ đi...

Giọng thằng bé chắc nịch như thể chỉ cúi xuống là có ngay bình nước, nước có sẵn bên tay vậy.

- Ông chủ cứ nằm đây, con đem nước đến ngay.

Đôi mắt mờ mệt của ông Gordon Russel khép lại, Gupta đứng lên, lẩm bẩm: “Nước! Phải tìm nước ngay tức thì!”.

Trong rừng già thì thiếu chi nước? Nhưng muốn tìm nước phải ra khỏi nơi này, mà muốn ra khỏi nơi này lại phải đi ngang qua tấm cửa có hàng vạn ong đầy nọc độc vẫn còn lảng vảng bên hai cái tổ vỡ. Nỗi thất vọng xâm chiếm lòng Gupta, Gupta không bao giờ ngờ đến phút này: tự dưng mình trở thành tù binh của chính đồng minh mình, những đồng minh đã ngăn cản Gaffar Khan thực hiện lời đe dọa của hắn. Mà dẫu ra được, tìm đâu cho có thùng chứa nước đây?

Tuy vậy, trí khôn của Gupta dạy nó rằng phải giảỉ quyết từng vấn đề một, chứ không nên ôm đồm hay ngồi mà than thở suông, vô ích. Phải ra khỏi lâu đài đã rồi sẽ tính sau. Gupta ngắm nghía một khung cửa sổ trên dưới còn dính những mảng thạch cao ở vách, coi bộ trèo lên sẽ được dễ dàng. Gupta trèo ngay lên, bấu ngón tay ngón chân vào trên đá. Bám được vào khung cửa sổ đóng rêu xanh nó ngồi lên và cố giữ vững tư thế ấy.

Bên ngoài, một cây to mọc dưới chân tường và một cành lọt vào lâu đài như một cánh tay chìa ra đón bắt ai. Gupta nắm lấy và hết sức khó khăn mới xuống tới đất.

Thằng bé chợt thấy mình lọt vào một khu vườn có nhiều cây cối, chắc do chủ nhân lâu đài khi xưa - một ông hoàng nào đó - đã mang giống từ những miền ôn đới xa xôi về trồng tại đây. Nhiều cây ăn trái thật tốt, thật lạ, nhưng đã quá già nua, cằn cỗi như sắp chết, song cũng còn nhiều cây khác sum sê, bất chấp thời gian. Đôi ba cây sai oằn những quả, Gupta chú ý đến những quả ấy, nó chưa hề thấy những chùm trái đỏ tươi như thế bao giờ và không ngớt tự hỏi có thể ăn những quả đó được không? Cứ tưởng tượng đến lúc được nhấm nháp những trái chín mọng đó, Gupta đã ứa nước dãi ra rồi. Gupta đi vòng quanh mấy gốc cây, tìm cách trèo lên. Một lát sau, Gupta trèo lên cây thấp nhất. Lên cao cỡ sáu thước, cây tẻ ra làm hai nhánh, nhờ thế, Gupta có một chỗ ngồi vững vàng. Cậu bé bắt đầu nếm thử vài trái đo đỏ ấy, nó có nhiều nước và khá ngọt, Gupta chắc là không độc, có thể đỡ lòng. Gupta ăn một nắm đã thấy đỡ khát và bớt đói. No bụng rồi, Gupta hái thêm và tìm cách mang về cho chủ với Bob. Nhìn quanh quẩn không thấy cái gì có thể đựng được cả cậu bé đành cởi quần ra - chẳng ai thấy mà lo xấu hổ! - Lấy một sợi dây leo cột túm hai ống quần lại như cái túi hai đáy. Hái đầy túi rồi, cậu bé tuột xuống với cái xách mới sáng chế một cách hăng hái, phấn khởi.

Bây giờ đến chuyện nghĩ cách mang về sao cho chóng. Gupta dùng một thứ dây leo mềm và dai, chọn một sợi thật to, chắc nhất, cột một đầu vào miệng xách, đầu kia thì buộc vào bụng mình, rồi trèo lên cái cây to ban nãy, cái cây có cành đâm vào cửa sổ lâu đài. Lên đến cành, Gupta kéo sợi dây buộc túi lên đoạn thả vào trong và tháo luôn đầu cột vào bụng mình ra, cột đầu đó vào khung cửa sổ. Sau rốt, nắm đầu dây tuột xuống rất lẹ làng.

Bob chăm chú theo dõi việc Gupta làm, khi cái xách xuống tới đất nó chạy lại, thò mũi ngửi ngửi chiếc xách, lưỡi thè ra. Nó sẽ sung sướng biết bao nếu Gupta cho phép nó được ăn vài trái cây lạ đó, song Gupta muốn dành cho chủ trước, và con vật ngoan ngoãn tuân theo. Gupta mang xách đến bên chủ, ngồi chôm hổm lấy ra vài trái vắt nước cho chảy lên môi ông. Ông Gordon Russel yếu quá nên công việc thật khó khăn, đôi lần dòng nước trong quả làm ông sặc lên. Sau khi vắt hết nước Gupta vứt xác cho Bob, con vật ăn ngon lành. Cứ từ từ, chầm chậm bằng cách đó, Gupta cho ông uống hết nhẵn số trái cây, cũng cỡ nửa lít nước không đầy mười lăm phút.

Thứ trái lạ đó là trái nạc, thứ quả này chứa chất ngọt gắt nên ăn không đã khát, được cái chúng chứa nhiều đường nên có tác dụng khỏe người ra.

Sau bữa ăn chay đó người bị thương nhắm mắt lại, đôi má hơi hồng lên một chút, chứng tỏ ông khỏe được và ông thở đều. Chỉ giây lát ông ngủ rất ngon.

Một chốc sau ông tỉnh dậy, mở mắt nhìn Gupta chăm chú, ông nói khe khẽ:

- Này Gupta! Con bảo người ta săn sóc vết thương cho ta nhé?

Tội nghiệp! ông chưa tỉnh hẳn, không phân biệt mình đang ở đâu. Tuy vậy, Gupta vẫn lễ phép thưa:

- Vâng! Ông cứ nằm yên con sẽ bảo...

- Phải rửa vết thương ta bằng nước thật nóng rồi rắc thuốc bột sát trùng lên và băng lại. Con nghe chứ? Phải có nước nóng. Nếu ta có la lên cũng cứ mặc kệ, nghe chưa? Cứ tiếp tục rửa, rửa... Phải dùng nước nấu chín, vì nước chín gìết vi trùng...

- Thưa ông chủ, con biết, con sẽ làm theo lời ông.

Gupta mù tịt, không biết con vi trùng ra sao, to hay nhỏ, tại sao nước chín giết được nó, nhưng nếu ông chủ đã ưng thế thì Gupta sẽ làm theo ý ông. Cái đó không quan hệ gì, cái quan hệ là phải lo cho có nước. Ông Gordon Russel cựa mình, thì thào trong cơn mê sảng:

- Con giỏi quá Gupta ạ! Con giỏi quá! Nước trái cây của con tìm ngon lắm, quí lắm, nhưng không hết khát... ta cần nước, phải có vài lít, nghe con?

- Thưa ông chủ, vâng! phải có nước nấu chín để rửa vết thương với nước lạnh để ông uống cho hết khát...

- Đúng đó, con hiểu rồi đó. Khi nào về nhà ta sẽ thưởng cho con và tăng lương cho con nữa. Nếu ta quên con phải nhắc nghe?

- Thưa ông chủ, vâng!

Ông Gordon Russel lại nói lảm nhảm gì đó không thành lời và chìm trong cơn mê. Mắt đầy lệ, Gupta cố ngăn tiếng nấc tuôn ra. Nó sợ ông chủ không về được đến nhà.

Gupta quay nhìn con Bob, Bob đã liếm đến giọt nước trái cây cuối cùng. Bây giờ nó ngước nhìn tiểu chủ, bộ dạng tiều tụy nom hết sức thảm thương. Hình như nó cố gắng lắm để khỏi gào lên, mắt nó nhìn Gupta như van lơn, cầu khẩn, như muốn nói.

“Anh Gupta ơi! Tôi khát lắm! Cho tôi uống! Cho tôi uống, kẻo tôi chết mất!”

Gupta không chịu nổi cái nhìn ấy, đứng phắt lên. Nó lại gần sợi dây còn lòng thòng nơi cửa sổ. Nước! nước! Làm sao đem được nước nóng hay là nước lạnh vào đây? Gupta cũng khát y như chủ và con Bob. Nước trái cây gắt cổ và để lại trên lưỡi vị chua chua khó chịu, chỉ có nước, vài cốc nước lạnh mới xua tan vị chua đó khỏi lưỡi mà thôi.

Nước đầy ao, đầy hồ, đầy suối, lai láng khắp rừng mà ở đây chủ tớ khát cháy cổ, không làm sao có vài giọt, khổ không? Không ra ngoài được, lại không có đồ chứa, phần sợ quân thù... Không chủ đích, Gupta kéo sợi dây ra ngoài, tuột xuống vườn lần nữa, đi rảo quanh vườn. Bất ngờ, Gupta chú ý đến những cái nấm hương mọc ở một gốc cây. Thấy nấm, liên tưởng đến ong, đến khói nấm tỏa ra làm ong say ngủ, Gupta lại thèm rỏ dãi! Rồi Gupta xấu hổ tự trách mình: “Tình trạng này mà chỉ nghĩ đến mật ong”. Và sợ bị cám dỗ, Gupta quay ngay đi, không ngoái lại. Phải tìm cái thùng hay cái xô đựng nước. Gupta rảo bước thêm, nhắm hướng lều xanh đi thẳng đến. Mỗi bước chân làm Gupta thêm quả quyết, khác hẳn lúc đầu. Sự nguy hiểm bất ngờ làm cho cậu bé đổi khác: khôn ngoan và biết trách nhiệm hơn, không còn là một thằng Gupta nhút nhát, sợ sệt của đêm qua.

Khi màu xanh của cái lều thấp thoáng trước mặt, Gupta càng thận trọng, nhưng vẫn tiếp tục bước đều. Gupta đã thấy bóng tụi cướp. Gaffar Khan ngồi gom lửa, trông hắn thật đáng thương hại: cổ, cánh tay, cổ tay và ống chân đều đắp bùn nhão, nhưng đã gần khô. Nọc ong hành hạ dữ quá!

Số là sau khi chạy chí chết ra khỏi lâu đài, chạy như một tên điên đến chỗ cắm trại mà ong vẫn đuổi theo sát gót, không tha, hắn chợt nhớ bèn chạy bay ra ao, đâm đầu xuống nước không nghĩ gì đến cá sấu và rắn rít túc trực đợi mồi. Quá nhức nhối, hắn quên tuốt tuột. Hắn dầm mình xuống bùn, dưới nước cho đến lúc ngực như muốn vỡ tung mới ngoi lên giữa hồ. Nhờ vậy, đàn ong tản mát dần.

Hắn ngồi nghỉ một lát thật lâu trên bờ ao, nước mát làm mấy chục vết đốt dịu lại. Hắn trở về trại sau khi bôi bùn lên các vết thương.

Jaggat Singh đang nấu ăn ở ngọn lửa khác bên kia khu rừng hoang, nét mặt dàu dàu. Sadar Makhan và Radha Kishen cũng buồn bã cạnh hắn, hình như - Gupta đoán thế - tụi này có gì không bằng lòng nhau.

Đúng như thằng bé đoán: một cuộc đấu khẩu vừa xảy ra giữa bọn chúng. Gaffar Khan tuyên bố rằng hắn không bao giờ rời nơi này trước khi có bằng cớ đích xác là ông Gordon Russel và Gupta chết. Ba tên kia trái lại, đinh ninh rằng thằng bé đang trên đường đi cầu cứu làng kế cận, và chúng tỏ ý muốn đuổi theo. Gaffar Khan giải thích:

- Các anh không hiểu người đồng chủng bằng người da trắng. Thắng khốn đã liều mạng cứu ông Gordon Russel hôm qua, không bao giờ lại bỏ rơi ông ta hôm nay. Nó sẽ chỉ rời ổng khi ổng tắt hơi.

- Biết quá rồi, khỏi cần làm tài khôn. Mà tôi tin là ổng chết từ khuya, còn đâu nữa? Còn thằng nhỏ thì đã đi nửa đường là ít.

- Ổng chưa chết, ông chết mình biết liền, mình không phải tụi điếc mà!

- Phải đó! Hễ ông chết thì thằng Gupta nó chạy đến báo cho anh hay liền.

Sadar Makhan chế giễu, Gaffar Khan cười tự tin:

- Mấy anh tồi lắm, người hay vật, các anh đều mù tịt, vậy mà cũng bày đặt sinh sống giữa rừng già! Nghe đây này: khi nào chủ nó tắt thở, là con chó tru lên liền. Người da trắng quí chó như trẻ con, chắc một phần do đó... hễ chó tru lên là lão chủ bị loại ra khỏi vòng chiến, chỉ còn thằng nhỏ, hà, hà.

Sadar Makhan cằn nhằn:

- Dẫu sao, chúng ta cũng phải canh chừng cửa lâu đài...

- Thì anh cứ đi, tôi có cản đâu? Không nhiều đâu, anh bạn ơi! Chừng bốn năm mũi chích của ong cũng bằng một con chó dữ... Thôi, bãi đi. Không ai lọt qua cửa lâu đài được đâu. Nhìn tôi đây! Thoát chết là may...

Cuộc cãi vã chấm dứt mười phút trước khi Gupta đến, nhưng cả bọn quạu quọ cho tới lúc này, trong khi tên Gaffar Khan cố nén đau vì những vết ong đốt sưng vù lên, nóng bỏng, nhức nhối một cách kinh khủng dù hắn đã đắp lên mấy lượt bùn dày.

Quan sát một lúc, Gupta tin là có thể bò đến bên lều, chui vào bằng ngã sau để lấy cái hộp có dấu thập đỏ, nhưng suy nghĩ một lát Gupta thấy không nên, nguy hiểm quá; mấy tên cướp hay thì nó chết đã cam, ông Gordon Russel còn hy vọng gì được sống? Thằng bé trung thành đau thắt cả ruột vì thương chủ và cũng vì đói nữa. Nó kêu lên nho nhỏ:

- Nhưng ông chủ sẽ chết nếu ta không tìm được cái hộp có chữ thập đỏ với cái xô và cái ấm nấu nước, bề nào cũng phải liều.

Trong lúc muốn điên vì suy tính không ra lối thoát, thì, bất ngờ làm sao: chính Gaffar Khan đã giúp Gupta giải quyết vấn đề này. Một con ong bay ngang khu rừng thưa, chắc là một con ong đi lạc, không đáng ngại, nhưng tên cướp quá hãi vì loài ong nên thấy bóng đáng sinh vật bé nhỏ đó đâm hoảng; hắn nghiêng mình né tránh và phóng một cú đấm về phía con ong, mạnh đến nỗi ngã chúi. Gaffar Khan té lăn một vòng rồi lồm cồm đứng lên, mặt tái mét, dớn dác nhìn quanh như tuồng bị tấn công bằng một đạo quân ma. Hắn hét toáng lên:

- Nó đâu rồi? Hả? Nó đâu rồi?...

Sadar Makhan và Radha Kishen đồng loạt hỏi:

- Nó là ai? Anh hỏi ai?

- Con ong! Tôi thấy một con ong... con ong!

Giọng hắn nhỏ dần ở cuối câu, vẻ ngượng nghịu hiện rõ trên khuôn mặt bình thường rất huyênh hoang của hắn. Con ong gây sự sợ hãi cho tên cướp đã vù xa. Bình tĩnh trở lại, Gaffar Khan nói:

- Hễ có một con ong bay đến, thì có thể là cả đàn ong cùng đến, có thể như vậy lắm, các người đừng tưởng...

- Ai tưởng gì đâu? - Sadar Makhan cằn nhằn - Tự dưng mà làm người ta hết hồn...

- Rồi sao không? Bắt lỗi hả?

Tên Gaffar Khan nổi khùng lên, hắn quắc mắt nhìn Sadar Makhan, giọng nói lại trở về với thói hùng hổ, dữ dằn. Jaggat Singh giải hòa:

- Thôi, các bạn! Phải hòa thuận nhau. Dĩ hòa vi quý mà!

Mấy lời văn hoa bóng bẩy của Jaggat Singh không làm dịu cơn nhức nhối của Gaffar Khan được chút nào, trái lại, hắn còn quạu quọ thêm. Hắn quát lên:

- Dẹp lại! Mỗi chút mỗi nói chữ, như là chữ đầy trong bụng cứ chực chảy ra!

Một nụ cười ranh mãnh làm khuôn mặt Gupta rạng rỡ. Cảnh tượng vừa qua và thái độ tên đầu đảng làm Gupta nảy ra một sáng kiến: chỉ thấy một con ong mà hắn hãi tới mức đó thì thấy một đàn ong hắn sẽ ra sao? Được rồi, mình sẽ có một tổ ong đầy nhóc.

Gupta chạy như bay, vừa chạy, vừa thở vừa nghĩ đến kế hoạch sắp thực hiện. Trở về đến tòa lâu đài, leo vào cửa sổ bằng sợi dây, nó đến lục túi ông chủ tìm hộp diêm. Không có diêm, nhưng có cái quẹt máy kỳ diệu khẽ bật lên là có lửa còn tốt gấp mấy hộp diêm. Gupta cho cái quẹt máy vào túi rồi nói với Bob:

- Ở nhà nghe! Hãy ngoan! Tao sẽ trở về đem theo nước để uống, với băng đế băng bó vết thương của chủ, biết chừng có ăn nữa, nghe không? Đừng buồn nghe!

Bob chỉ hơi ngẩng đầu lên, ve vẩy đuôi một cách yếu ớt để đáp lời bạn rồi mọp xuống, đờ đẫn như cũ. Tội nghiệp nó! Nóng và khát quá! Nó đuối sức rồi.

Gupta trèo qua tường lần nữa, đi dọc theo lâu đài đến chỗ có nấm mốc, hái một nắm rồi hốt mớ cỏ khô dồn lại giữa mấy hòn đá, bật thêm, ngọn lửa cháy bùng. Gupta cắm nấm vào đầu một cái que đút vào lửa. Mấy chiếc nấm hình trái lê trở màu rồi bắt đầu cháy, tóe ra rất nhiều khói. Không để mất một giây, Gupta tiến ngay về cửa lâu đài, gậy đưa ra trước.

Tim đập liên hồi trong lồng ngực Gupta vì lo ngại nếu quả đặc tính của nấm làm ăn say ngủ thì tốt lắm, bằng ngược lại, nó sẽ chịu chung số phận với Gaffar Khan.

Từ các tai nấm, khói tỏa ra rất nhanh và đặc. Chỉ trong một phút, tiếng vo ve ngừng lại, những tổ ong còn nằm trên cửa không nghe tiếng quạt cánh nữa, im phăng phắc. Gupta đặt gậy nơi ngưỡng cửa và leo dọc theo chiếc cột nghiêng. Nấm vẫn tiếp tục bốc khói. Đến đầu cột, Sình cẩn thận tách rời một tổ, cầm trên tay cái thành phố tí hon ấy và trở xuống. Thật Gupta không ngờ tổ ong lại nhẹ thế, mà nó chứa hàng vạn côn trùng.

Sau khi đặt chân xuống đất, Gupta đem cái tổ ong bên trong có hàng vạn con đang ngủ say đến xông khói kỹ hơn để được vững lòng. Gupta muốn cho ong ngủ say lâu lâu một chút để mình đủ thì giờ hành động. Gupta dẫm nát tan nấm cháy, đoạn hướng về khu rừng thưa, mang theo cái tổ ong nguy hiểm.

Năm phút sau, Gaffar Khan vẫn còn ngồi bên đám lửa, vẻ mặt rầu rĩ. Bỗng hắn ngẩng đầu lên, kinh ngạc. Giọng ai gọi hắn mà trong trẻo, nhỏ bé như giọng Gupta. Ờ! Mà còn ai nữa, ngoài nó chớ? Gaffar Khan quay phắt lại, hắn ngờ ngợ... Thằng bé khá sạch sẽ dễ thương chứ đâu có giống như đứa vừa xuất hiện ở bìa rừng, trông bẩn thỉu làm sao chứ. Mình trần không áo chỉ mặc độc cái quần đùi dính be bét máu khô, khuôn mặt tiều tụy, thảm hại lấm lét như con vật bị săn đuổi. Nhưng thằng bé dõng dạc cất tiếng:

- Gaffar Khan! Tôi có chuyện nói với anh đây!

Lần này, không nghi ngờ chi nữa, đúng là Gupta trở lại. Nhận ra thằng bé, Gaffar Khan lầu bầu chửi thề một câu. A! Hình như thằng tiểu quỷ có mang theo khẩu súng lục giấu sau lưng thì phải. Tên cướp liếc nhanh một cái về phía kia. Jaggat Singh đang lúi húi làm bếp song cũng thấy Gupta rồi, thế nào hắn cũng báo cho Sadar Makhan và Radha Kishen biết. Nếu ba đứa tinh khôn một chút, chúng sẽ bọc hậu để thằng bé không có đường rút lui. Vậy là... xong!

Gaffar Khan cười khẩy:

- Kìa! Chính ngài - Đại Đế Tí Hon! Kính thưa Đại Đế! Ngài muốn điều chi? Ông chủ của ngài có được khỏe không?

Hắn nói thật to cốt cho ba tên đồng lõa cùng nghe tiếng và hắn mừng rỡ khi thấy một bóng người lao vút vào bụi rậm. Ít nhất cũng có hơn một tên đã hiểu tình hình và dự tính tấn công phía sau lưng. Gaffar Khan rất bằng lòng.

Phần Gupta, nó không hay biết âm mưu sâu độc ấy, nó nóng nảy bước tới một bước và nói:

- Ông chủ tôi yếu lắm. Tôi đến đây để lấy hộp cứu thương có cái dấu thập đỏ, một cái xô xách nước với cái ấm để nấu nước. Tôi muốn rửa và thay băng cho chủ tôi.

Gaffar Khan cúi chào một cách lễ phép giả tạo, khôi hài rồi giơ tay về phía lều. Môi hắn nở một nụ cười nham hiểm và giọng nói như của bọn phường tuồng:

- Kính tâu Đại Đế! Ngài hãy dự nhiên cho! Hãy vào lều và lấy tất cả những gì Ngài muốn. Kẻ hèn này là tôi tớ của chủ Ngài cũng như của Ngài. Mọi cái đều thuộc về Ngài!

- Đúng đó! Gaffar Khan! Tôi đi lấy đây. Và tôi báo trước: hãy ở yên đó, nếu không tai họa sẽ giáng xuống đầu anh.

Gupta từ từ tiến về phía lều, hai tay vẫn khư khư giấu sau lưng. Tên Gaffar Khan nhíu mày, bộ điệu của Gupta làm hắn thắc mắc; nếu là súng thì hẳn Sình giơ ra trước để dợm bắn chứ? Cái gì ở sau lưng Gupta vậy kìa? Cái gì giúp thằng bé tự tin như vậy? Gaffar Khan thấy bứt rứt vô tả. Hắn muốn giữ Gupta lại để dễ cho đồng bọn ra tay. Hắn nạt:

- Đứng yên đó! Có gì chứng tỏ rằng ông chủ còn sống? Tao tin là mày tính đến đây đặng ăn trộm đồ quí giá của ông. Ổng chết rồi phải không?

- Còn lâu! Chủ tôi vẫn sống, ông yếu một chút thôi. Đừng nói bậy! Tôi đi lấy mấy thứ cần dùng, ngồi yên đó. Nếu cử động anh sẽ hối hận cho coi!

- Mày là thứ nhóc con, mày quyền thế gì mà ra lệnh cho tao?

Gaffar Khan quát lên và đứng bật dậy. Hắn vừa thấy hai bóng người trong bụi rậm sau lưng Gupta, hắn muốn kéo dài sự cãi vã ra để hai tên đồng bọn chộp được Gupta. Hắn xông đến và la hét om sòm, cố ý gây tiếng động đặng Gupta không nghe tiếng hai bạn hắn.

Quả vậy, lúc mà Gupta nghe tiếng cành cây gãy kêu “rắc” lên một tiếng, cậu bé quay lại thì vừa vặn tên Sadar Makhan lao tới, miệng cười đắc thắng. Gaffar Khan cũng thế.

Tên Sadar Makhan quả nhanh nhẹn, không kém chi Gaffar Khan. Thần kinh Gupta căng thẳng đến cùng độ, cậu né qua một bên, chuồi khỏi tay chúng một cách tài tình. Nhưng Gupta vấp vào cái rễ cây, tức thì Gaffar Khan xông lại, toan bóp cổ Gupta. Nhanh như một con sóc, nên dù bị té Gupta vẫn giữ chặt tổ ong trên hai tay. Gupta đưa tổ ong ra trước mặt.

- Cứ nhào tới! Tôi sẽ ném tổ ong vào mặt anh tức thì!

Một bức tường dưới ao mọc lên thình lình cũng không làm Gaffar Khan kinh ngạc bằng lúc này. Nụ cười đắc thắng trên môi hắn tắt liền, miệng hắn méo xệch trông thật buồn cười. Gaffar Khan lùi lại như thể là Gupta mang bệnh dịch hạch. Thừa dịp đó, Gupta đứng ngay lên, vừa thở hào hển vừa hét to, dáng bộ của một kẻ sẵn sàng liều mạng.

- Vô lều mau! Anh Sadar Makhan cũng vậy. Ngồi hết lên giường? Nếu không thì biết...

Gaffar Khan cũng dọa lại:

- Mày cũng phải coi chừng nữa!

Nhưng vẫn riu ríu nghe lời Gupta. Hắn bị ong đốt nhiều quá rồi, hắn không muốn bị một vết nào nữa; Sadar Makhan cũng làm theo. Thà với khẩu súng, chúng còn hy vọng đối phương bắn lệch, còn với đạo quân hàng vạn con ong, phần thắng không ở trong tay chúng chút nào.

Cái giương lò xo kêu ken két dưới sức nặng của hai tên này. Gupta lại ra lệnh:

- Kêu cả anh Radha Kishen với Jaggat Singh vô luôn! Tôi ưng như vậy.

- Tao không biết họ ở đâu mà kêu, mày muốn kêu thì kêu đi!

- Anh không biết hả? Ong sẽ giúp anh biết liền!

Gaffar Khan giận lắm song phải nghiến răng nghe lời Gupta. Hắn kêu nhiều lần, hai tên kia mới thò đầu vô. Đầu cúi thấp, hai tên này lấm lét nhìn quanh. Gupta giục:

- Mau lên! Đến ngồi bên giường kia kìa! Được rồi! Bây giờ mấy người quăng ra cho tôi cái hộp có dấu thập đỏ, cái xô xách nước với cái ấm coi! Quên, cái hộp đựng đạn nữa!

Gupta cứ đứng ngoài điều khiển cả bọn, nó nép bên cánh cửa lều, tránh không cho tên sát nhân và đồng lõa thấy mình. Gaffar Khan đẩy hộp đạn và hộp cứu thương ra, nói:

- Đó hộp đạn với hộp cứu thương đó, còn xô với ấm không có đây, ra bếp mà lấy. Ông Vua con!

- Đưa tôi cây súng săn!

- Không! Mày tới mà lấy.

Cả hai khẩu súng săn của ông chủ đều treo trên cột lều. Gupta nhét hộp đạn vô túi quần, còn hộp cứu thương thì cặp vào nách. Lúc đó, có hai con ong bay ra khỏi tổ và tiếng vo vo tăng lên. Cả tổ sắp tỉnh dậy làm Gupta do dự trong một giây.

Ông chủ không đòi lấy khẩu súng nào cả, ông chỉ muốn vết thương được rửa và rửa bằng nước nóng. Nó chỉ cần kiếm cái xô, cái ấm để đun nước. Song nếu bây giờ nó ra khỏi lều là mấy tên địch thủ của nó đuổi theo, một chọi bốn, chắc là nguy cho nó quá! Gupta hét lên:

- Lui cả về phía cuối lều!

Không tên nào nhúc nhích. Gupta đem tổ ong đến ngưỡng cửa giả vờ làm như sắp vứt xuống đất. Tức thì bốn tên vô lại xô nhau lùi vào góc lều. Làm sao không sợ? Một cử động của Gupta là cả vạn con ong ùa ra chích liền. Cứ tưởng tượng ra lúc đó là đủ rùng mình.

Gaffar Khan đã vớ được khẩu súng săn và lên đạn, hắn chỉ đợi dịp là bóp cò liền, còn gì làm hắn sung sướng hơn là bắn ngay giữa ngực thằng bé khốn kiếp đã làm hắn điêu đứng nhiều lần từ hai hôm nay? Khổ thay; tổ ong lại được thằng bé ôm khư khư trước ngực như tấm bia đỡ đạn, nếu hắn nổ súng tổ ong sẽ vỡ ra và...

Vì lẽ đó, tên Gaffar Khan không dám động thủ, tuy hắn thấy rõ Gupta qua lớp vải lều.

Gupta quyết định thực hiện kế hoạch ngay. Bước vào lều, đặt tổ ong ngay chân, chính giữa lều rồi nó đá phốc một cái thực mạnh vào tổ ong như thể cầu thủ “sút” quả bóng vô khung thành đối phương và co giò chạy biến ra bếp lửa.

Bầy ong nửa tỉnh, nửa mê, khó chịu vì bị phá rầy. Chúng ùa ra khỏi tổ, bay vo vo làm bốn tên vô lại khiếp hồn, không dám cử động.

Nhờ vậy, Gupta được yên thân, kịp lấy xô, lấy ấm và biến mất dạng vào rừng.

Đến ao, Gupta đi dọc theo bờ tới tận nguồn. Chưa bao giờ Gupta xúc động quá như thế và cũng chưa bao giờ nó táo bạo đến như thế. Các dây thần kinh căng thẳng quá mức bây giờ như giãn ra. Gupta phải ngồi xuống một lúc để lấy sức, tim vẫn nhảy thình thịch trong lồng ngực nhỏ bé và cổ thì khô rốc.

Nước chảy róc rách cạnh đó, chỉ cúi xuống là đụng mặt nước. Gupta vục mặt uống từng hơi dài như vượt sa mạc vừa về. Một lúc sau, khi uống đỡ khát rồi Gupta múc một xô nước đầy và thủng thỉnh xách về lâu đài.

Rừng già vẫn lặng lẽ, chỉ có tiếng động của ngàn cây xào xạc và tiếng đập cánh của loài côn trùng bay dưới những tia nắng rọi xuyên qua kẽ lá, bụi rậm mà thôi.

Chợt Gupta hồi hộp lắng tai. Có tiếng khỉ kêu đâu đó. Ban đầu chỉ một con, dần dần, năm bảy con và sau cùng như cả mấy chục con phụ họa. Nhất định là sự cảnh báo, chúng đã thấy gì đáng nghi ngờ. Tiếng kêu không có vẻ âu lo lắm, nhưng vẫn có thể là một điềm chẳng lành sắp xảy ra, một con cọp, con báo, con lợn rừng hay một con linh cẩu. Mà biết đâu, chẳng phải là tên Gaffar Khan hung ác? Gupta dừng chân, ngồi lùi vào bụi rậm, lắng tai.

Tiếng khỉ náo loạn một lúc rồi im bặt. Hình như chúng không chú ý đến sự lạ nữa. Gupta kết luận: chính tên Gaffar Khan gây ra sự náo động vừa rồi. Vì nếu là thú dữ thì chúng la hét dai lắm. Gupta bèn đứng lên nhưng cẩn thận hơn trước. Vài phút sau chợt có tiếng cành gãy răng rắc. Gupta vội vàng giấu xô nước, cái ấm, hộp cứu thương, đoạn mới đi về hướng có tiếng động. Chỉ một chốc Gupta đã thấy tên Sadar Makhan. Hắn hỏi nhỏ đồng bọn:

- Có thật cần đốt lửa dọc theo mặt tiền lâu đài chăng?

- Anh sẽ không hỏi như thế nếu anh được ong hôn. Tôi muốn tất cả tổ ong phải bị phá tan hết, ngọn lửa càng to, kết quả càng bảo đảm.

Gaffar Khan trả lời giọng thành thạo.

Không nghi ngờ chi nữa, quả là lũ lưu manh nhất định phá tan tổ ong để mở lối vào lâu đài giết chủ tớ mình, thằng bé cau mặt kêu lên nho nhỏ.

Lập tức, Gupta trở lại bụi rậm nhặt lấy mọi vật rồi chạy bay về lâu đài. Đến cửa sổ, Gupta cột một đầu dây vào quai xô, trèo lên cây, theo cành cây vào trong, rồi kẻo xô nước thả vào. Lại men theo vách, trụt xuống. Chân vừa chấm đất Gupta đã thấy con Bob vục mõm vào xô nước, không chờ lệnh. Gupta để cho con vật uống một lúc rồi lôi nó ra, bắt nằm xuống.

Gupta xách xô nước lại gần chủ, tay gác lên xô để ngăn Bob, gọi nho nhỏ:

- Ông chủ! Con đây! Con đã về, có nước cho ông đây.

Ông Gordon Russel không cựa quậy, Gupta lay vai ông nhưng vô hiệu. Sau cùng, Gupta nhúng tay vô xô nước, vẩy lên khuôn mặt tái xanh của ông chủ. Vài giây sau bàn tay rám nắng đưa lên mặt như giữ những giọt nước, kẻo về phía miệng.

Và đôi mắt ông từ từ mở ra. Gupta mừng quá:

- Ông chủ phải ngồi dậy một chút, ông nhìn coi: con mang nước về rồi!

Nụ cười héo hắt nở trên môi chủ Gupta. Ông gượng ngồi lên nhờ sự giúp đỡ của nó, thật khó nhọc, một phần cũng bởi ông chưa tỉnh hẳn.

Tuy vậy đến khi nước vào khỏi cổ hớp đầu, ông tỉnh ngay, uống cỡ nửa lít, ông ngửa đầu ra sau. Gupta đặt ông nằm xuống, hai tay rã rời.

- Nước ngon quá, Gupta ạ? Ta cần nhiều nước! Cảm ơn con. Hai tai ta có hơi nước thoát ra, chắc vậy!

Ông vừa nói vừa cười. Niềm vui này gây cho thằng bé một tia hy vọng về sự sống của ông. Nhưng chỉ một tia nhỏ mà thôi, Gupta không lạc quan lắm. Gupta biết hơi nước, nó thấy khi đun nước trên lửa, hơi bốc lên; nhưng còn tại sao mà hơi nước lại có thể bốc ra từ tai người ta thì thật là khó hiểu. Phải xem xét tai chủ coi sao. Xem kỹ tai chủ, nó la lên:

- Thưa ông chủ, hơi nước? Con nhìn kỹ tai ông rồi, đâu có thấy gì?

Ông Gordon Russel vẫn cười, đôi mắt xanh mở to, khuôn mặt tiều tụy với chiếc cằm tua tủa râu ria chợt tươi lên nhờ nụ cười:

- Ta đùa đấy thôi! Trong mình ta đang nóng lắm, nên ta nói rằng nước vào miệng bốc hơi ra đấy mà!

- A! Con hiểu rồi, thưa ông!

Thật ra, Gupta chẳng hiểu gì tất, nhưng dưới mắt nó, ông chủ luôn luôn có lý, ông không bao giờ làm điều quấy cũng như nói sai sự thật.

- Bob ra sao?

- Thưa, con chó uống rồi.

- Tốt lắm, cảm ơn con.

Gupta mỉm cười vì được chủ khen song cùng lúc đó nó sực nhớ ngay đến bọn khốn đang chất củi khô trước lâu đài. Vẻ đăm chiêu hiện lên khuôn mặt mệt nhọc, Gupta nói:

- Thưa, thằng Gaffar Khan với tụi kia sắp vô đây, chúng muốn giết ông và con. Phải đi, ông ạ! Đi khỏi đây liền mới được.

- Ơ! Nếu vậy, con chạy lấy cho ta khẩu súng trường.

- Thưa, khẩu súng còn treo trong lều ông chủ...

Ông Gordon Russel nheo mắt tránh tia nắng làm lóa mắt, ông nhíu mày, tập trung trí nhớ. Rồi ông ôn tồn nói:

- Gupta! Ta tỉnh táo nhiều sau khi con cho ta uống nước và cũng khỏe hơn. Đâu, con hãy kể lại mọi chuyện sau khi ta bị thương vì ta không nhớ nổi Gupta ạ!

Gupta vâng lời. Vừa kể, Gupta vừa nhìn mặt chủ. Ban đầu nó thấy ông ngồi lặng thản nhiên, rồi ông nhíu mày, rồi ông mím môi và - chao ơi!- nó chưa từng thấy thế - đến đoạn nó bị ong đốt, ông nhắm nghiền hai mắt, nước mắt chảy dài xuống đôi má hóp của ông! Rồi ông lại mở mắt ra, bây giờ mở thật to, có lúc như muốn chồm ngay dậy. Ông cười như mếu khi Gupta kể chuyện nó dùng tổ ong dọa quân gian. Nhưng ông không nói một lời nào cắt đứt lời Gupta. Khi Gupta kể xong, ông mới cất tiếng, giọng ông xúc động mãnh liệt:

- Gupta? Chắc con không biết thi sĩ là gì, nhưng không sao. Con cứ nghe chuyện này: Cách đây lâu lắm có một thiên tài, ông ta viết những truyện hay và làm những bài thơ dễ thương bằng Anh ngữ. Ông tên là Rudyard Kipling. Sách của ông ấy thường kể chuyện một người gánh nước. Tiếc quá! Ta quên mất mấy câu thơ cuối...

Ông nhắm nghiền mắt cố nhớ mấy câu thơ. Gupta lo lắng nhìn chăm chăm vào mặt chủ, nó không muốn chủ mệt vì cái có tên là “mấy câu thơ”. Trán ông nhăn nheo... nhưng không lâu lắm, ông mở mắt, tươi nét mặt lên:

- Gupta! Ta nhớ ra rồi: nhân vật Ấn Độ ấy tên là Gunpa-din, anh ta đã theo quân sĩ ra trận. Sau cuộc giao chiến, anh ta mang nước đến cho từng thương binh. Và nhà thi sĩ đã nói về Gunpa-din như thế này:

Gunpa-Din! Chúng ta đã hành hạ, đánh đập anh.

Nhưng có Thượng Đế xét soi!

Anh thật quả tốt lành

Hơn chúng tôi

Nhiều lắm!

Hỡi anh!

Ông Gordon Russel nhìn thẳng vào đôi mắt ngây thơ, trong sáng của Gupta, tiếp:

- Những câu thơ ấy có thể áp dụng để nói về con đấy Gupta ạ! Con, với cái bề ngoài mảnh mai của một đứa trẻ là cả một tâm hồn dũng cảm, vị tha, một người lớn biết trách nhiệm, một người gan dạ và tốt bụng.

- Thưa ông chủ, vâng ạ!

Gupta trả lời chủ, nhưng trong bụng chẳng hiểu tí ti nào, bởi chưa bao giờ nó nhìn thấy bài thơ mà dù cho có nhìn thấy nó cũng không biết đọc - Gupta mù chữ.

Điều Gupta đang canh cánh bên lòng là âm mưu của bọn lưu manh bên ngoài. Mặc kệ thơ và thi sĩ, Gupta không cần mấy thứ đó, lúc này Gupta không cho chủ mơ mộng lâu hơn, nó kéo ông trở lại thực tế.

- Thưa ông, hình như chúng đốt lửa rồi đó. Phải rời khỏi đây bằng cách trèo qua tường. Cửa sổ này có thể giúp mình.

- Trèo tường sao?

Ông Gordon Russel quay sang trái rồi quay sang phải, ngắm kỹ tấm vách đá xám xịt nghĩ vẩn vơ, và ông lắc đầu:

- Không được đâu, con! Ta trèo không nổi đâu...

- Ông chủ phải trèo chớ! Hễ lửa đốt rụi tất cả các tổ ong rồi thì tụi nó sẽ xách súng vô đây, tụi nó hứa chắc thế nào cũng giết hết, cả ông, cả con và cả Bob.

- Con hãy đi! Hãy đi một mình.

Đột nhiên, ông ngừng bặt lại, không nói hết lời. Ông đọc trong mắt Gupta sự kinh ngạc, buồn rầu và đau đớn làm ông xấu hổ. “Vậy ra ta vứt cả rìu lẫn búa, ta đầu hàng trong khi thằng bé yếu đuối này liều mình nhiều bận chỉ bởi muốn cứu ta?”. Ông Gordon Russel nhủ thầm. Rồi đổi giọng:

- Được rồi, con hãy giúp ta, thử xem, nào!

Thầy trò loay hoay hơn năm phút và cả hai phải nhận một sự thực đau xót này: ông không thể leo dây, cũng không thể trèo tường nốt. Mất nhiều máu quá, ông không đứng vững nếu không có Gupta đỡ.

- Ta rất tiếc, Gupta ạ!

Ông Gordon Russel chỉ nói được có thể, ông nghẹn lời, không thể diễn tả nỗi thất vọng trĩu nặng trong lòng, trong lúc Gupta dịu dàng đỡ chủ nằm xuống lại như cũ.

Mặt ông Gordon Russel lấm tấm mồ hôi, quả tình ông không muốn phụ lòng tốt của Gupta: ông cố hết sức rồi. Gupta ngẩng lên, hít hít mạnh vài cái, kêu:

- Chúng đốt lửa rồi, thưa ông chủ!

- Con hãy đi đi! Cảm ơn con! Cám ơn những gì con đã làm cho ta! Con ruột ta cũng không thể làm hơn cho ta đâu, Gupta ạ! Tiếc là chúng ta không có khẩu súng trường, chúng ta sẽ làm cho kẻ thù phải nể...

- Súng còn móc và khóa vào cột lều xanh, con đã nghĩ đến chuyện này mà con không có chìa khóa.

Ông Gordon Russel run tay lau mồ hôi tuôn trên trán, ông cũng hít mạnh trong không khí như Gupta và trỏ làn khói xám xanh đang cuồn cuộn luồn vào lâu dài mà rằng:

-Tao có chìa khóa đây, con ạ! Ta cột chung nó với nhiều chìa khác..

Ông cho tay vào túi lôi ra một xâu chìa khóa và chỉ cho Gupta một chiếc. Gupta sáng ngời mắt, gật đầu. Ông Gordon Russel nghiêm giọng:

- Chạy ngay đi! Nhưng giờ đừng liều mạng vô ích. Nếu Gaffar Khan có để lại một tên canh chừng thì con khó lòng mà lọt vào lều, lấy súng ra. Trường hợp này, đừng cố gắng làm chi. Phải chạy báo tin cho cảnh sát là hơn. Không có lý gì con phải chết theo ta. Ta không muốn thế. Một mình ta...

- Ông đừng nói vậy, con sẽ đem súng về cho ông trị tụi nó. Con không...

Gupta nói một cách cương quyết, tự tin rồi lao đi như một mũi tên, con Bob nhìn theo Gupta, dáng bộ rầu rĩ và chạy lại bên chủ, liếm tay ông.

- Tình trạng thật tuyệt vọng, nhưng ta không đau khổ chút nào vì ta có hai bạn tốt...

Vừa vuốt ve con vật, ông lại nói, bỗng ông ngưng lại nhăn nhó vì đau rồi lại tiếp:

- Phải! Hai bạn tốt! Bob và Gupta! Bob ơi. Ta thương cả hai chúng mày...

Con chó kêu lên ve vẩy đuôi thật mạnh.

- Về phương diện vật chất, con không giúp ta nhiều nhưng con ở bên ta luôn, vậy là quí lắm rồi. Còn Gupta, con biết không: cả ngàn, cả vạn đứa trẻ không tìm ra được một đứa như nó. Nếu ta chết, con nhớ đừng rời nó, nó sẽ thay ta...

Ông ngừng nói, vuốt ve con vật trìu mến đoạn nằm yên. Ý định đi trốn làm ông đuối sức...

Tiếng cành khô cháy, nổ lách tách vọng đến tai ông. Mùi gỗ hăng hắc làm con vật lo lắng. Thỉnh thoảng, nó đưa mắt nhìn chủ như ngầm hỏi: “Thưa ông chủ, mình có thể thoát chứ?”

Ông Gordon Russel vẫn lặng lẽ, nhưng sau cùng, ông đành nói với nó:

- Không! Cùng đường rồi, Bob ạ! Bob đáng thương!

Con chó nghe chủ kêu tên mình, lại vẫy đuôi. Ông chủ nói tiếp:

- Nếu chúng giết sạch ong, chúng sẽ vào đây giết chúng ta. Đành thôi!

Ông nhắm mắt lại, mệt nhọc, thiếp đi một lúc. Rồi ông mở mắt ra, dặn:

- Này con! Hắn sẽ vào đây bằng cửa này. Khi thấy hắn, con cứ nhảy lại vồ hắn trước khi hắn kịp ra tay. Con chưa cắn một người nào trừ hắn và bây giờ cứ cắn, đừng do dự gì cả.

Khói tan dần, tiếng nổ lách tách nghe thưa và nhỏ lại. Chỉ còn nghe tiếng thở hào hển của con Bob. Chợt, nó đứng bật lên, tai vểnh, mắt nhìn về hướng cửa, đuôi nằm ngang, giống y như khi nó dự cuộc săn trong rừng mà đánh hơi thấy con mồi. Ông Gordon Russel đã hiểu cái gì xảy ra, ông đưa tay vuốt ve chiếc đầu lông mượt của Bob, khẽ thì thào:

- Đừng vội! Cứ từ từ. Đừng để ta phải làm bia đỡ đạn vô ích khi mà chúng ta có thể tránh. Để ta cố nói phải trái cho hắn nghe xem sao!

Vài giây trôi qua mà như lâu vô tận. Bob làm ra vẻ cứng cỏi, nó gầm gừ trong cổ họng. Đúng là có người rình. Bob liếc thấy một con mắt dữ dằn, một bên má da sạm nắng và một mảnh khăn quấn đầu bẩn thỉu. Ông chủ thì không thấy song ông biết, ông biết tên Gaffar Khan đã đến. Ông đưa tay vẫy và nói to:

- Vào đây Gaffar Khan! Ta đợi anh đây? Đừng sợ! Ta không bắn anh đâu, chưa bắn bây giờ đâu.

Thò đầu vào, tên gian ác liếc nhanh khắp gian trong, hắn hài lòng lắm. Hắn tiến vào, bộ điệu nghênh ngang, tay trái cầm súng.

- Tôi muốn bắt tên đầy tớ của ông nhưng nó lanh lắm!

- Phải! Lanh hơn anh tưởng nhiều. Hãy coi chừng nó! Nếu anh có chút khôn ngoan thì nên ngừng trò sát nhân của anh đi! Và săn sóc vết thương cho tôi. Tôi sẽ quên hết, tôi sẽ tha anh. Nếu tôi chết, anh bị truy tố đến cùng, anh biết kẻ giết người bị tội gì chứ! Đừng tưởng anh có thể giấu kín vụ giết người này. Gupta nó sẽ tố cáo, hãy nghe tôi.

Tên Gaffar Khan cười một cách hỗn xược:

- Hì hì!!! Hôm qua tôi lỡ tay, tôi làm hỏng công việc... bậy quá! Nhưng, thưa ông chủ! Dao găm không phải sở trường của tôi, xin ông tha lỗi! Một viên đạn nhanh hơn, chắc chắn nhiều mà lại sạch sẽ, thưa ông! Tôi biết người Âu Châu sạch sẽ.

- Còn sợi dây thì không nhanh, không sạch sẽ nhưng cũng chắc chắn lắm đó, Gaffar Khan ạ! Nó sẽ treo cổ mi! Đừng quên!

Mặc dù yếu đuối, không thể tự vệ và rất giận tên gian ác, ông cũng giữ thái độ bình tĩnh và giọng ông rắn rỏi làm tên gian phải khâm phục. Tiếng ông sang sảng vang tiếp:

- Bắn đi! Gaffar Khan! Ta hứa với mi là sợi dây đang đợi mi, ngay trên đầu chớ không xa đâu! Bắn đi!

Gaffar Khan trả lời ông Gordon Russel bằng cách đưa súng lên nhắm. Ông Gordon Russel định nhỏm dậy tránh, nên ông buông Bob ra. Con vật chồm tới, mắt quắc lên, môi xệ xuống, trông thật dữ tợn. Nhưng Gaffar Khan là tay thiện xạ: “đoàng!”.

Ông Gordon Russel hết sức ngạc nhiên, vì ông thấy tia lửa xẹt ra sau tiếng nổ (thường thì lửa lóe lên trước khi tiếng nổ phát ra, vì vận tốc ánh sáng mau hơn vận tốc tiếng động). Tiếng “đoàng” thứ hai giúp ông hiểu ngay là do một cây súng khác.

Viên đạn của Gaffar Khan thay vì trúng ông hay con Bob lại lệch qua một bên, xuyên vô vách. Gaffar Khan tròn mắt kinh ngạc, một viên đạn khác từ đâu bay đến, trúng ngay khẩu súng hắn, sự đụng chạm này làm lệch viên đạn nhắm kỹ, tính gởi cho ông chủ đã bị hắn giết hụt hôm qua. Bob thừa dịp tên này mất bình tĩnh, lao tới liền.

Loạng choạng suýt ngã, Gaffar Khan phải giở chân lên để giữ thăng bằng, một chiếc dép của hắn sút khỏi chân, văng ra, vừa vặn lúc Bob táp mạnh vào chân hắn một cái nên trò. Gaffar Khan kêu “oai oái”.

Song hắn chỉ mất bình tĩnh một chút, một chút thôi. Hắn từng đương đầu với những trường hợp gay cấn hơn khi hắn còn ở thung lũng Khyber, phía tây bắc vùng Peshawar. Tại vùng này, nghe đến hai tiếng Gaffar Khan, nông dân đều khiếp đảm - Hắn dùng báng súng toan nện lên đầu con Bob, song Bob nhanh nhẹn nhảy qua một bên tránh được và định xông đến tấn công tiếp. Tên Gaffar Khan biết rằng súng trở thành vô dụng, vứt xuống, rút dao ra.

Đúng lúc ấy, tiếng nổ khác vang lên chát chúa như một ngọn roi, phát ra từ cửa sổ, nơi thằng bé vẫn leo ra, leo vào. Bận này, viên đạn trúng ngay vách, sau lưng tên vô lại. Gaffar Khan không dám đợi đến phát thứ ba, quày quả quay lưng chạy, khập khiễng vì đất không bằng phẳng và một chiếc dép mất rồi!