Lẳng lơ

Chưong 22

Bernie là người sau cùng nhận thức được điều gì đang xảy ra. Khi hiểu ra rồi thì anh rất lấy làm sung sướng.

Mọi chuyện bắt đầu rất tình cờ. Dino đến nhà họ. Susanna an ủi anh ta ngày đêm, đôi khi rất khuya, cô bất ngờ trở thành nàng công chúa ngọt ngào và hi vọng. Không hề mè nheo. Không nhắc nhở về đám cưới và tất nhiên là không có cả tình dục nữa. Sau này khi nghĩ lại, Bernie hiểu ra rằng họ đã coi anh như một thằng ngốc. Anh cũng bật cười thành tiếng khi nhớ lại cái cảnh rất khôi hài. Nó xảy ra như sau.

Sau bữa tối gồm ba người, Bernie đi vào phòng làm việc nghe một vài băng nhạc, còn Susanna và Dino thì ở lại phòng ăn nói chuyện.

Một giờ sau họ nắm tay nhau đến trước mặt anh.

- Bernie, em và Dino cần phải nói chuyện với anh, - Susanna nói- Anh hãy tự rót cho mình chút rượu và ngồi xuống.

Lạy Chúa! Nico! Bọn chó đẻ đã làm gì Nico rồi.

- Tôi không cần rượu và không cần ngồi. Điều quái gì đã xảy ra vậy?

Susanna tiến đến gần, đặt bàn tay lên cánh tay anh rồi nói với giọng an ủi của người mẹ.

- Em biết là anh sẽ đau đớn lắm nhưng.. vì tất cả chúng ta, hãy cố gắng hiểu em.

- Hiểu gì mới được cơ chư? Lạy Chúa! - Giọng anh bắt đầu run lên vì giận dữ.

- Dino và em sẽ lấy nhau. – Susanna nói giản dị.

- Sao? – Anh không tin ở tai mình nữa. Hay chỉ là giấc mơ?

- Em biết anh sẽ rất khổ tâ, nhưng chúng tôi đã tự đấu tranh, chúng ta đã hành động và.. – Cô ta nhún vai bất lực. – Chúng tôi phải nói cho anh biết.

Bernie muốn cười thành tiếng.

Susanna và Dino. Một cặp hợp làm sao. Joseph và Carlos sẽ kỷ niệm sự kiện này hàng tháng, có khi hàng năm cũng nên. Bernie cố giữ bộ mặt thiểu não cho thích hợp.

Dino nói trôi chảy.

- Tôi biết như vậy là đểu cáng nhưng lạy Chúa, tình cảm đè nặng lên chúng tôi như cả tấn đá tảng. Không cưỡng lại được.

Một tấn phân thì đúng hơn.

- Tôi đang bối rối… - Bernie làm ra vẻ lắp bắp.

- Tất nhiên rồi, - Susanna nói, giọng cô trở nên rành mạch y như đang bàn công việc. – Có điều là, Bernie, tôi nghĩ là anh phải quay về ngôi nhà anh vẫn ở chung với Nico đi.

Tất nhiên rồi. Rũ khỏi anh càng nhanh càng tốt.

- Chúng tôi đã bàn đến mọi điều, - Susanna nói, - chúng tôi biết là anh thân với Nico.

Cô nàng cứ làm như họ là cặp bồ bịch hoàng gia vậy.

- Vì vậy, - Dino tiếp lời, - chúng tôi quyết định cho gia hạn thời gian trả nợ của Nico. Tôi đã nói với cha tôi, ông ấy cũng đồng ý. Ba tháng. Đấy là hạn cuối cùng.

Thật tuyệt vời. Bernie chạy khỏi cuộc sống của Susanna mà không gây thù oán gì, và Nico thì có thêm thời gian.

- Sao lại không cho sáu tháng? – Bernie mặc cả.

- Quên điều đó đi, - Dino cáu kỉnh.

- Họ cư xử rất phải lẽ rồi. – Susanna nói bằng giọng khác hẳn trước đó.

Và thế là Bernie ra đi. Thoát khỏi thì đúng hơn. Quả là còn có Chúa trên đời này. Anh gọi ngay cho Nico ở London thông báo tin tốt lành, nhưng người trực điện thoại của khách sạn Lamont nói rằng ông Constantine đi nghỉ cuối tuần, và sẽ trở về vào thứ hai.

Thôi vậy, tin mừng phải đợi anh chàng vậy.