Bụi Lý Chua Máu

Chương 9

Róbert Sigurdsson vẫn còn sống, nhưng chỉ thế thôi, Sigurdur Óli thầm nghĩ. Anh ngồi cùn g Elínbo rg trong phòng ông cụ, và khi nhìn vào khuôn mặt xanh xao của ông, Sigu rd ur Óli tự nhủ rằng mình không muốn sống đến tuổi chín mươi. Anh rùng mình. Cụ già đã móm h ết răng, môi nhợt nh ạt, má hóp, một nhúm tóc dựng trên cái đầu gớm guốc, chúng tua tủa chĩa ra khắp hướng. Người ông nối với một bình oxy đặt trong một cái xe đẩy đặt ngay bên cạnh. Mỗi lần cần nói điều gì, ông phải đưa bàn tay run rẩy của mình bỏ cái mặt nạ oxy ra rồi thều thào vài ba từ trước khi đặt lại nó lên mặt.

Rób ert đã bán căn nhà gỗ của mình cách đây đã khá lâu, ngôi nhà đó cũng đã đổi được thêm hai đời chủ trước khi bị phá hủy và giờđây nó được thay thế bằng một nhà khác mới xây bên cạnh. Sigurdur Óli và Elínborg đánh thức chủ nhân của ngôi nhà gỗ mới vào đầu giờ chiều và được nghe câu chuyện khá mơ hồ và rời rạc đó.

Họđã nh ờ cản h sát xác định chỗ ở của Róbert khi họ lái xe từ trên đồi trở về. Hóa ra ông ta đang nằm trong Bệnh viện Trung ương, năm nay vừa tròn chín mươi tuổi.

Elínb org đã nói chuyện v ới Róbert khi ông ta ngồi dúm dó trên một cái xe và hít lấy hít để oxy từ bình chứa.

Một người cả đời hút thuốc lá. Ông ta dường như vẫn rất minh m ẫn mặc dù tình trạng sức kh ỏe thật thảm hại. Róbert gật đầu xác nhận rằng ông hiểu tất cả mọi chu yện và đã biết nhiệm vụ của hai thám tử. Người y tá đưa hai thám tử đến phò ng b ệnh của ông lu ôn đứng sau chiếc xe đẩy và nhắc nhở hai người rằng không nên hỏi chuyện quá lâu làm ông kiệt sức.

"Tôi nh ớ…" giọng Róbert nhỏ và khàn. Tay ông run lên khi đưa chiếc mặt nạ trở lại lên miệng và hít mạnh luồng sinh dưỡng. Sau đó ông ta lại gỡ nó ra.

"…ngôi nhà đó, nhưng …"

Mặt nạ đưa lên mặt.

Sigurdur Óli nhìn Elínborg sau đó liếc xuống đồng hồ, không buồn che giấu sự sốt ruột.

"Ông có muốn…" cô b ắt đầu nói, nhưng cái mặt nạ lại được tháo ra.

"…Tô i chỉ nh ớ…" Róbert ng ắt lời cô, dúm người lại mà thở.

Mặt nạ đưa lên mặt.

"Sao anh không đến căng - tin kiếm ít đồ ăn đi?"

Elínborg nói với Sigu rdu r Óli khi thấy anh lại nhìn đồng hồ, nhìn ông già, nhìn cô rồi thở dài ngao ngán. Sigurdur Óli đứng lên và ra khỏi phòng.

Mặt nạ tháo ra.

"…một gia đình từng sống ởđó."

Mặt nạ lại đưa lên mặt. Elínborg ch ờ thêm một lát xem ông cụ có nói tiếp hay không, nhưng không thấy ông nói năng gì thêm nên cô cân nhắc việc đặt câu hỏi và để ông cụ trả lời bằng cách gật hoặc lắc đầu thay ch o việc nói "có" và "không". Cô nói với Rób ert rằng mình muốn thử làm thế và ông gật đầu. "Rõ như ban ngày," Elínborg nghĩ.

"Trong chiến tranh ông có ngôi nhà gỗ nào không?"

Róbert gật đầu.

"Hồi ấy gia đình mà ông vừa nói có ở đó không ạ?"

Róbert gật tiếp.

"Ông có nh ớ tên những người sống trong ngôi nhà vào thời gian đó không?"

Rób ert lắc đầu - Không.

"Đó là một gia đình lớn phải không ạ?"

Rób ert lại lắc đầu - Không.

"Hai vợ chồng với hai, ba con hay nhiều hơn phải không?"

Rób ert gật đầu và giơ ra ba ngón tay xanh xao.

"T h ế là hai vợ ch ồng cùng ba đứa con. Ông có gặp những người này không? Ông có liên hệ gì với họ hay biết họ không ạ?" Erlendur đã quên m ất quy định của mình về câu trả lời "có" và "không" nên Róbert phải bỏ mặt nạ ra.

"Không biết họ." Mặt nạ lại đưa lên. Bà y tá dường nhưđã sốt ruột, bà ta đứng đằn g sau xe đẩy và nhìn trừng trừng vào Elínborg như thể bắt cô phải d ừng lại ngay lập tức. Dường như bà ta đã sẵn sàng để xen vào bất cứ lúc nào. Róbert lại tháo mặt nạ ra.

"…ch ết…"

"Ai cơạ? Những người đó sao? Ai ch ết cơạ?" Elínborg nghiêng người gần hơn về phía ông, ch ờ ông tháo cái mặt nạ ra. Một lần nữa ông lại đưa bàn tay run rẩy của mình lên mặt.

"Vô dụng …"

Elínborg th ấy rằng Róbert nói rất khó khăn và cô dùng hết sức lực của mình để giục ông nói tiếp. Cô nhìn ông chằm chằm và ch ờ đợi ông nói thêm.

Mặt nạ tháo ra.

…rau. "

Róbert làm rơi cái mặt nạ, mắt ông nhắm n ghiền còn đầu gục hẳn xuống ngực.

"Th ế đấy," bà y tá nói sẵng, "bây giờ thì cô đã làm ông ấy kiệt sức mãi mãi rồi." Bà ta nhặt cái mặt nạ lên và đưa vào mũi Róbert một cách cẩn th ận thái quá trong lúc ông ngồi gục đầu xuống ng ực, đôi mắt già nua nh ắm ch ặt trông như thểđang ng ủ. Có lẽ ông ấy đã ch ết, Elínborg nghĩ. Cô đứn g lên và nhìn theo người y tá đẩy ông về phía giường bệnh, b ế ông nh ẹ như bẫng từ chiếc xe lên và đặt ông n ằm xuống giường.

"Cô định giết ch ết ông già tội nghiệp này bằng những điều vôngh ĩa đó ư?" bà y tá nói. Đó là một người phụ n ữ tầm n ăm mươi tuổi, tóc búi đằng sau, bà ta mặc áo choàng trắng, qu ần trắng, đi guốc trắng. Bà ta nh ìn chằm chằm vào Elínborg đầy d ữ tợn. "Đáng lý ra tôi không nên cho phép cô làm điều này," b à thì th ầm như tự chỉ trích mình. "Ông ấy khó có th ể sống đến sáng hôm sau," bà quát lớn vào mặt Elínborg v ới một giọng cáo buộc rõ ràn g.

"Tôi xin lỗi," Elínborg nói mà không hiểu tại sao mình phải làm như th ế. "Chúng tôi nghĩ rằn g ông ấy có thể giúp chúng tôi trong qu á trình điều tra về một bộ xương. Tôi hy vọn g là ông ấy không cảm thấy quá tệ."

Khi đã được đặt nằm xu ống, Róbert chợt mở mắt ra. Ông nhìn quanh như thể dần nhận ra mình đan g ởđâu và tháo cái mặt nạ oxy ra mặc dù bà y tá ra sức ng ăn cản.

"T h ường đến," ông thở hổn hển, "…sau này. Người phụ nữ… xanh lục… cácbụi cây…"

"Các bụi cây ư?" Elínborg nói. Cô suy nghĩ trong một tho án g. "Ý ông là các bụi cây lý chua ạ?"

Người y tá đặt lại chiếc mặt nạ lên mặt Róbert, nhưng Elínborg nghĩ rằng mình đã n hìn th ấy ông gật đầu.

"Đó là ai? Ý ông là b ản thân ông sao? Ông nhớ các bụi cây lý chua phải không? Ông có đến đó bao giờ ch ưa? Ông đã đến chỗ m ấy bụi cây chưa?"

Rób ert ch ầm ch ậm lắc đầu.

"Ra ngoài đi và để ông ấy được yên!" người y tá ra lệnh với Elínborg, lúc này cô đã đứng lên để cúi xu ống giường Róbert, nhưng cô không đứng quá gần để tránh làm bà ta tức giận như lúc trước.

"Ông có thể nói cho cháu biết về chún g được không?" Elínborg nói tiếp. "Ông có biết đó là ai không? Ai thường đến ch ỗ những bụi cây lý chua ạ?"

Mắt Rób ert đã nhắm lại.

"Sau này?" Elínborg tiếp. "Ông nói sau này nghĩa là th ế nào?"

Rób ert m ở mắt ra, đưa bàn tay già nua và xương xẩu của mình lên ra d ấu rằng ông cần một chiếc bút chì và một m ẩu giấy. Bà y tá lắc đầu và bảo ông phải nghỉ ng ơi, ông đã chịu đựn g quá đủ rồi. Ông n ắm ch ặt lấy tay bà ta và nhìn bà ta như van xin.

"Không được," bà ta đáp. "Cô làm ơn ra khỏi đây," bà ta nói với Elínborg.

"Chúng ta nên để cho ông ấy quy ết định ch ứ? Nếu tối nay ông ấy ch ết..."

"Chúng ta ư? Chúng ta là ai cơ? Cô đã ch ăm sóc những bệnh nhân như thế này trong vòng ba mươi n ăm chưa?" bà ta nói đầy khinh bỉ. "Cô hãy ra đi, trước khi tôi buộc phải đưa cô ra."

Elínborg nhìn xu ống Róbert, lúc này ông đã nh ắm mắt, trông nhưđang ngủ. Cô nhìn sang người y tá và lưỡng lự b ước ra phía cửa. Bà y tá đi theo cô và đóng cửa lại ngay sau khi cô ra khỏi hành lang. Elínborg đã định gọi cho Sigurdur Óli để anh ta nói cho bà y tá biết việc nói chuyện với Rób ert qu an trọng với họ đến thế nào, nhưng lúc sau cô từ bỏ ý định đó. Ch ắc chắn là Sigu rd ur Óli sẽ còn làm bà ta nổi điên hơn nữa.

Elínb org đi xuống hành lang và trông th ấy Sigu rdu r Óli đang ngồi tro ng căng tin ngấu nghiến qu ả chuối, mặt anh ta trông ch ẳng khác nào một con khỉ. Cô dừng lại trong lú c bước đến chỗ anh ta ngồi. Có một hốc tường ở cu ối hành lang và cô trốn vào đó, ẩn sau một chậu lớn, nó cao đến tận mái nhà. Cô ch ờởđó, theo dõi cánh cửa giống như một con sư tử cái ẩn mình trong đám cỏ.

Ng ay sau đó, bà y tá ra khỏi phòng Róbert. Bà ta lướt xuống cầu than g và đi qua căng tin để đến một phòng bệnh nhân khác. Bà ta không th ấy Sigurdur Óli và anh ta cũng không trông thấy bà ta khi đan g ăn qu ả chuối nhồm nhoàm.

Elínbo rg lẻn ra khỏi chỗ trú ẩn của mìn h đằng sau cái cây và đi nhón ch ân đến phòng Róbert. Ông đang nằm ngủ trên giường, miệng đeo mặt nạ giống y như khi cô đi ra. Rèm cửa đã buông xuống, trong phòng án h đén sáng dìu dịu của một chiếc đèn. Cô đi đến chỗ ông cụ, lưỡng lự một lát rồi lén lút nhìn quan h trước khi đánh thức ông. Róbert không nhúc nhích. Cô thử lại lần nữa nhưng ông ngủ say như chết. Elínborg nghĩ rằng ông đang ngủ rất say, nếu không phải là đã ch ết, cô cắn m óng tay trong lúc ph ân vân xem có nên huých vào ông m ạnh hơn không hay là ra ngo ài và quên luôn chuyện đó đi. Ông ấy vẫn ch ưa nói được là bao.

Chỉ m ới nói đến đo ạn có ai đó đã đến chỗ m ấy b ụi cây trên đồi, cóv ẻ như là một người phụ n ữ mặc đồ màu xanh lục.

Cô đang xoay người sắp sửa bước đi thì Róbert đột ng ột mở mắt ra và nhìn cô chằm chằm. Elínborg không biết ông có nhận ra mình không, nhưng ông gật đầu ra hiệu là có. Elínborg ch ắc chắn là mình đã nhìn th ấy nụ cười của ông bên dưới cái mặt nạ oxy. Ông ra d ấu giống như lúc trước ý nói mình cần một cái bút và một m ẩu giấy, Elínborg tìm giấy bút trong áo khoác của mìn h. Cô đặt hai thứ vào tay Róbert và ông bắt đầu viết hoa những chữ cỡ lớn bằng bàn tay run rẩy. Róbert m ất khá nhiều thời gian khiến Elínborg liên tục đưa mắt nhìn về phía cánh cửa đầy lo sợ, cô sợ bà y tá sẽ đến b ất cứ lúc nào, rồi bà ta sẽ lại bắt đầu chửi rủa. Cô muốn nhắc Róbert nhanh hơn nhưng không dám gây sức ép cho ông.

Khi Róbert viết xong, đôi bàn tay gầy gu ộc của ông buông thõn g xuống cái m ền, làm rơi theo cả quy ển sổ và cây bút, rồi ông nh ắm n ghiền mắt lại. Elínborg nhặt quy ển sổ lên và đang định đọc những điều mà ông cụ vừa viết thì m áy đo nhịp tim nối với cơ th ể ông bất ngờ phát ra tiếng kêu bíp bíp. Âm thanh đó vang lên inh tai nhức óc trong căn ph òng tĩnh lặng khiến Elínborg giật mìn h đến nỗi cô nhảy lùi về phía sau. Cô nhìn xuống Róbert một thoáng nhưng không biết phải làm gì, sau đó lao nhanh ra khỏi phò ng, xuống hành lang và đi vào căng - tin nơi Sigurdur Óli đang ngồi. Có tiếng chuông báo động vang lên ở đâu đó.

"Cô có moi được thông tin nào từ ông già ấy không?" Sigurdur Óli hỏi Elínborg khi công ồi xuống cạnh mình, thở lấy thở để. "Này, cô ổn đấy ch ứ?" anh nói thêm khi thấy đồng nghiệp thở h ổn h ển.

"Tôi không sao," Elínborg đáp.

Một nhóm bác sĩ, y tá và cấp cứu ch ạy qua căng - tin đến h ành lang hướng đến phòn g của Rób ert. Không lâu sau đó một người đàn ông mặc áo choàng trắng xuất hiện, đẩy đằng trước một thiết bị mà Elínborg cho là một cái m áy điều hòa nhịp tim, ông ta cũng đi xuống hành lang. Sigurdur Óli trông cho đến khi đám người m ất hút nơi góc nhà.

"Cô đã ở chỗ quái quỷ nào thế?" Sigurdur Óli hỏi tro ng lúc quay sang Elínborg.

"Tôi á?" Elínborg thì thầm. "Ch ẳng có gì cả. Tôi ư! Ý anh là sao?"

"Vì chuyện gì mà cô vãmồ hôi như thế?" Sigurdur Óli hỏi.

"Tôi có vã m ồ hôi đâu."

"Có chuyện gì x ảy ra thế? T ại sao m ọi người phải ch ạy?"

"Không biết."

"Cô moi được gì từ ông ta phải không? Ông ta chết rồi à?"

"Thôi nào, anh tỏ ra tôn trọng người khác một chút đi," Elínborg nh ắc trong lúc nhìn xung quanh.

"Cô lấy được tin gì từ ông ta?"

"Tôi vẫn ch ưa kiểm ch ứng lại," Elínborg đáp. "Chúng ta nên đi khỏi đây ch ứ?"

Họ đứng lên và đi ra khỏi căn g- tin, rời b ệnh viện và lên xe của Sigurdur Óli. Anh lái xe đi.

"Vậy cô đã lấy được thông tin gì từ ông ta?" Sigurdur Óli sốt ruột hỏi.

"Ông ấy viết cho tôi m ấy ch ữ," Elínborg thở dài. "Ông già đáng th ương. "

"Viết cho cô m ấy chữ á?"

Cô lấy cuốn sổ ra khỏi túi và xem xét nó cho đến khi tìm thấy ch ỗ mà Róbert đã viết. Chỉ có một từ được viết lên đó, b ằng đôi tay run rẩy của một người đang hấp hối, một ch ữ ngu ệch ngo ạc gần như không hiểu được. Cô phải m ất một lúc mới hiểu ra điều mà ông cụ viết, lúc sau cô ch ắc chắn h ơn, mặc dù không hiểu lắm ý nghĩa của nó. Cô nhìn chằm chằm vào từ cu ối cùng mà Róbert để lại trước khi từ giã cõi trần: MÉO MÓ.

*

M ón ăn cho b ữa tối hôm đó là kho ai tây. Hắn nghĩ rằng chúng ch ưa được chín kỹ. Chúng cũng có thể nh ừ quá, vón thành một cục bột hay còn sống, ch ưa gọt vỏ hoặc gọt vỏ sơ sài, gọt quá sâu ho ặc không cắt thàn h miếng, không có n ước sốt hay có n ước sốt, được chiên lên h ay không được chiên, bị nghiền nát, bị cắt lát quá dày hay quá m ỏn g, quá ngọt hay không được ngọt lắm…

Cô ch ưa bao giờ hiểu được chồng mình.

Đó là một trong số những vũ khí mạnh nh ất mà hắn ta có. Những vụđánh đập luôn luôn xảy ra mà không được báo trước và chú ng đến vào những lúc cô không ngờ nhất, ngay cả khi mọi chu yện diễn ra suôn sẻ hay khi cô cảm thấy có chu yện gì đó khiến hắn ta bực mình. Hắn có biệt tài khiến cô lòng dạ lúc nào cũng như lửa đốt, không bao giờ cảm thấy an toàn. Cô luôn căng thẳng mỗi khi có sự xuất hiện của chồng, luôn sẵn sàng phục dịch hắn ta mọi lúc mọi nơi.

Chu ẩn bị thức ăn sẵn sàn g đúng giờ, chu ẩn bị qu ần áo cho hắn vào buổi sáng, trông nom mấy đứa con trai cẩn thận, để M ikk elín a khu ất mắt hắn ta, phục vụ hắn ta đủ kiểu, mặc dù cô biết rằng làm những chuyện đó cũng chẳng ích gì.

Đã lâu lắm rồi cô không còn hy vọng gì vào việc mọi chuyện sẽ trở nên tốt đẹp h ơn. Nhà của hắn ta là nhà tù của cô.

Sau khi đã ăn tối xong, hắn bê đĩa của mình bỏ vào b ồn rửa, cáu kỉnh y như mọi lần. Sau đó hắn qu ay trở lại bàn như thểđang ch uẩn bị ra khỏi bếp, nhưng hắn d ừng lại chỗ côngồi bên bàn ăn. Không dám ng ẩng mặt lên, cô nhìn hai con trai đang ngồi cùng m ẹ và tiếp tục ăn n ốt phần ăn của mình. Mọi th ớ thịt trên người cô đều cảnh giác. Có lẽ hắn sẽđi ra ngoài mà không động đến mình. Hai đứa con nhìn mẹ và từ từ buông dĩa xuống.

Một sự yên lặng ch ết chóc bao phủ toàn căn b ếp.

Bất thình lình hắn tóm lấy đầu cô và đập nó xuốn g cái đĩa, cái đĩa vỡ tan tành, sau đó hắn tóm tóc cô kéo lên và ném cô ra đằng sau, rơi ra khỏi gh ế và văng xu ống đất. Hắn gạt tất cả bát đĩa trên bàn xuống và đá gh ế của cô vào tường. Cô choáng váng sau cú ngã. Cả căn bếp dường như đảo lộn. Cô cố gắng đứng dậy mặc dù kinh nghiệm nói cho cô biết rằng mình nên n ằm yên không động đậy sẽ tốt hơn, nhưng có chút gì đó ngo an cố trong cô vẫn muốn khiêu khích hắn ta.

"Đứng yên đó, đồ con bò!" hắn quát nạt cô, và khi cô đã quỳ được b ằng hai đầu gối, hắn cúi xu ống ch ỗ cô và hét lên:

"Vậy là mày muốn đứng lên phải không?" Hắn kéo tóc cô lên và dúi m ạnh mặt cô vào tường, đá vào đùi cô cho đến khi chân cô hoàn toàn kiệt sức đến m ức cô hét lên và ngã gục xuống sàn. M áu tuôn ra như suối từ mũi cô và cô chỉ nghe thấy tiếng hắn quát giống như tiếng chuông ong ong bên tai.

"T h ử đứng lên lần nữa xem, con kh ốn!" hắn rít lên.

Lần này cô nằm yên, cúi mình xu ống, hai tay ôm lấy đầu và ch ờ đợi những cú đá như mưa trút xu ống người mình. Hắn co chân lên, lấy h ết sức thúc mạnh vào người cô khiến cô thở hắt ra vì cơn đau quằn qu ại trên ngực. Cúi xu ống, hắn túm lấy tóc cô, giật ng ửa mặt cô lên và tát m ạnh trước khi đập đầu cô xuống sàn nhà.

"Đồ đĩ," hắn rít lên. Sau đó hắn đứng d ậy, nhìn bãi chiến trường ngổn ngang sau cơn hành hung của mình. "Nhìn xem mày đã làm nhà cửa lộn xộn đến m ức nào, con ngu!!!" hắn hét o m lên. "Dọn d ẹp ng ay đi n ếu không tao giết chết bây giờ!"

Hắn từ từ lùi ra xa cô và cố g ắng nh ổ vào mặt cô lần nữa, nhưng mồm hắn đã khô h ết lại.

"Con khốn nạn," hắn nói. "Mày thật vô dụng. Mày không làm đún g được một việc gì à, con điếm vô dụng khốn kiếp? Một ngày nào đó mày có nh ận ra điều đó không? Mày không nhận thấy vậy à?"

Hắn không quan tâm trên người cô có để lại dấu v ết gì không. Hắn biết rằng ch ẳng ai có thể can thiệp được. Nhà ch ẳng mấy khi có khách. Chỉ có lác đác một vài ngôi nhà xung quanh vùng đất thấp, nhưng ch ẳng có m ấy người đi lên đồi, mặc dù con đường cái nối giữa Grafarvogur và Grafarholt ở g ần đó, và ch ẳng có ai có việc gì nhờ v ả đến họ. Ngôi nhà họđang sống là một căn nhà gỗ hắn thu ê được của một người đàn ông ở Reykjavík; người chủ đang xây dở thì đâm ra chán, ông ta đồng ý cho hắn thuê với giá rẻ mạt nếu hắn có thể xây xong nó. Lúc đầu hắn rất hào hứng với việc xây nhà và g ần nhưđã làm xong nó, nhưng dần dần hắn nh ận ra người chủ cũng ch ẳng để ý gì đến, thế là về sau ngôi nhà bắt đầu trở nên rách nát. Nó được làm b ằng gỗ, có một ph òng khách kề liền một nhà bếp với một bếp than để n ấu ăn, hai phòng có bếp than để sưởi và một hành lang nối giữa các phòng. Vào buổi sáng, họ lấy nước từ một cái giếng g ần nhà, đổ đầy nước vào hai cái thùng ch ứa đặt trên một chiếc bàn trong b ếp.

Họđã chu y ển đến ngôi nhà này cách đây một năm sau khi rất nhiều người Iceland chuy ển từ vùng nông thôn lên Reykjavík để mong kiếm việc làm. Gia đình họ m ất căn hộ d ưới tầng hầm vì không đủ tiền thuê nó nữa. Việc người ta đổ xô vào thành phố có nghĩa rằng nhà cửa trở nên đắt đỏ và việc th uê m ướn bùng nổ. Sau khi nhận thuê ngôi nhà đang xây d ởở Grafarholt và cả nhà đã ch uy ển ra đó, hắn b ắt đầu tìm những công việc phù hợp v ới hoàn cảnh mới của mình, cuối cùng hắn nh ận giao than đến các trang trại quanh Reykjavík. Mỗi buổi sáng hắn đi bộ xu ống ch ỗ rẽ dẫn đến Grafarholt - nơi một chiếc xe tải chở th an đón hắn và đưa hắn về nhà vào bu ổi chiều. Đôi khi cônghĩ lý do duy nh ất mà hắn rời khỏi Reykjavík là vì ở Grafarholt sẽ không có ai nghe thấy tiếng hét kêu cứu của cô m ỗi khi hắn hành h ạ cô.

Một tro ng số những điều đầu tiên mà cô làm sau khi họ ch uy ển đến ngọn đồi là trồng những bụi cây lý chua. Tìm được một khu đất cằn cỗi, cô trồng những bụi cây ở phía nam ngôi nhà. Chúng dùng để đánh dấu một góc vườn mà cô dự định sẽ trồng rau ởđó. Cô muốn trồng nhiều b ụi cây h ơn, nhưng hắn thấy đó là một việc vô ích nên nghiêm cấm cô làm chuyện đó.

Cô nằm b ất động trên sàn, chờ cho hắn bình tĩnh lại ho ặc vào thị trấn g ặp bạn bè. Đôi khi hắn đến Reykjavík và đến tận sáng hôm sau mới về. Mặt cô đau tê dại, cả ch ỗđau n ơi vùng ng ực cũng đang ph ừng ph ừng như thiêu như đốt, y như lần hắn làm gãy xương sườn cô hai n ăm về trước. Cô biết nguyên nhân không phải là ở món khoai tây, ch ẳng có gì ngoài vết b ẩn mà hắn th ấy trên cái áo được giặt sạch sẽ, ngoài cái váy cô tự may ình, nhưng hắn lại cho rằng nó quá đàn g điếm nên đã xé nó ra thành trăm m ảnh. Hắn đổ lỗi cho cô chỉ vì lũ trẻ k êu kh óc vào ban đêm. "Một con mẹ ng u độn! Bảo chúng nó câm mồm ngay n ếu không tao giết hết bây giờ!" Cô biết rằng hắn rất có thể sẽ làm điều đó.

Hai th ằng con trai lao ra ngoài khi thấy bốđánh m ẹ, nhưng M ikk elín a thì vẫn ngồi yên như th ường lệ. Con bé khó có th ể di ch uy ển mà không có người giúp đỡ. Trong nhà bếp có một cái đi- v ăng cũ kỹ để con bé n ằm ngủ và ngồi cả ng ày trên đó b ởi vì đó là nơi cô có th ể trông nom con bé được thuận tiện nh ất. Th ường thường, Mikkelína ngồi yên khi hắn ta đi vào, và khi hắn bắt đầu đánh m ẹ, con bé đưa bàn tay lành lặn kéo ch ăn phủ lên đầu như th ể là đang cố vùi ình biến m ất.

Con bé không trông th ấy chuyện gì. Nó không muốn nhìn. Qua cái ch ăn, nó nghe tiếng b ố dượng quát tháo, tiếng m ẹ nó la hét vì đau, và khi nghe th ấy tiếng mẹ nó đập m ạnh vào tường và sụp xu ống sàn nhà, đứa bé tội ng hiệp run b ắn lên. Nằm cu ộn tròn trong ch ăn, con bé b ắt đầu đọc th ầm:

"Họ đứng trên chi ếc h ộp,

C hân đi tất nhỏ xin h,

Mái tóc th ơm màu vàng,

Những cô nàng áo đẹp. "

Khi con bé ng ừng đọc cũng là lúc căn bếp đã im ắng trở lại. Một lúc lâu con bé vẫn chưa dám bỏ cái ch ăn ra. Nó hé ch ăn nhòm ra đầy thận trọng nhưng không trông thấy hắn ta đâu. Nhìn xuống hành lang, nó thấy cửa chín h mở. Ch ắc hẳn hắn ta đã đi rồi. Con bé ng ồi dậy và nhìn th ấy mẹ nó đang nằm trên sàn nhà. Nó ném ch ăn ra, bò ra khỏi ch ỗ ngủ của mình, trườn xuống sàn nhà, luồn qua bàn đến ch ỗ m ẹ, lúc này mẹ nó vẫn đang nằm khom bất động.

Mikkelína xích lại g ần m ẹ. Con bé gầy như que củi và y ếu ớt, cái sàn nhà cứng quá, nó khó có thể bò qua được. Bình thường, nếu con bé muốn di ch uy ển thì đã có m ẹ hoặc các em giúp đỡ. Còn hắn ta thì không bao giờ. Hắn ta thường dọa dẫm sẽ "giết ch ết con tật ngu y ền đó".

"Tao sẽ bóp ch ết con quái vật đang nằm trên cái giường ghê tởm đó! Đồ què quặt!"

Người m ẹ không cử động nhưng vẫn cảm nh ận được M ikk elín a đang ch ạm vào lưng và vuốt vu ốt đầu mình. Cơn đau ở lồng ng ực vẫn ch ưa dịu bớt, m ũi cô vẫn đang chảy m áu ròng ròng. Cô không biết liệu mình có vừa bị ngất hay không. Cônghĩ hắn ta vẫn còn ở trong bếp, nhưng vì Mikkelína đã rời khỏi giường nên chuyện đó là không thể. Mikkelína sợ bố dượng hơn tất th ảy mọi thứ trên đời.

Người m ẹ du ỗi thẳng người một cách th ận trọng, cô rên rỉ vì đau, bám ch ặt lấy m ạng sườn ch ỗ vừa bịđá. Ch ắc là hắn đã đá gẫy xương sườn mình rồi. Cô co người lại v à nhìn Mik k elín a. Trước đó con bé đã khóc, trên mặt vẫn còn hằn lên nỗi sợ hãi kinh ho àng. Sốc trước khu ôn mặt đầy máu me của mẹ, con bé lại òa lên khóc n ức n ở.

"Không sao đâu, Mikkelína," người m ẹ thở dài. "Chúng ta sẽ ổn cả thôi. "

Chậm ch ạp và khó khăn, người m ẹ đứng lên và tì người vào bàn.

"Chúng ta sẽ sống."

Cô xoa m ạng sườn và th ấy cơn đau nhói lên như có dao đâm.

"Các em con đâu?" cô hỏi khi nhìn xu ống Mikkelína trên sàn nhà. Mikkelína chỉ ra phía cửa và ú ớ những tiếng đầy sợ hãi và kinh khiếp. M ẹ con bé luôn đối xử v ới nó như một đứa trẻ bình thườn g. Còn bố dượng thì không bao giờ gọi nó bằng cái tên nào khác ngoài "con què", ho ặc thậm chí tệ hơn. Mikkelína bị bệnh viêm màng não từ khi lên ba và người ta cho rằng nó không sống được. Trong những ngày con bé sống dưới lưỡi hái tử thần ở bệnh viện Landakhôngt, một bệnh viện do các tu sĩ cai qu ản, mẹ nó không được đến gần mặc cho cô có gào khóc và van xin đến m ấy bên ngoài khu điều trị.

Khi cơn sốt qua đi, con bé bị liệt tay phải, liệt hai chân và cơ mặt nên khuôn mặt nó trở nên méo mó, một mắt nheo lại và miệng thì méo x ệch đến mức lúc nào cũng ch ảy d ãi.

Hai thằng con trai biết chúng không thể bảo vệ được m ẹ mình: thằng em m ới lên bảy còn thằng anh mới mười hai. Đến lúc này chú ng đã biết bố nghĩ gì khi đánh m ẹ, biết tất cả những lời thóa mạ ông ta đổ lên đầu mẹ và cả cơn giận dữđiên cu ồng trỗi lên khi ông ta nguy ền rủa m ẹ. Vì thế chúng phải chạy trốn. Símon là đứa lớn tuổi hơn, nó ngay lập tức lôi thằng em chạy đi như một con cừu non ho ảng loạn. Nósợ b ố sẽ trút cơn thịnh nộ lên đầu hai đứa.

Một ngày nào đó nó sẽ mang cả Mikkelína trốn cù ng.

Và một ngày nào đó nó sẽ đủ lớn để bảo v ệ m ẹ mình.

Hai anh em khiếp đảm chạy ra khỏi nhà, h ướng đến những bụi cây lý chua. Lúc đó đang là mùa thu, những bụi cây đang ra hoa v ới những tán lá xanh om. Những quả đỏ m ọng nước ních ch ặt trong tay hai anh em khi chúng nh ặt rồi bỏ vào những cái hộp và lọ mà m ẹ chún g đưa cho.

Hai anh em lăn sang phía bên kia bụi cây, nghe những lời m ắng ch ửi thậm tệ của bố, tiếng bát đĩa vỡ và tiếng la hét của m ẹ. Th ằng em bịt tai lại, nhưng Símon lại nhìn thẳng vào cửa sổ căn bếp tỏa ánh sáng vàng vọt lúc trời ch ạng v ạng. Nób ắt mìn h phải nghe tiếng mẹđang gào thét.

Nó đã thôi không còn bịt tai lại như trước đây nữa. Nó phải nghe để biết lúc nào nó phải làm những gì cần làm.