Đằng Tiên Bắc Ngạo

Hồi thứ hai mươi mốt

Docsach24.com

hị em Hồng Lan hạ xong Lữ Phương, liền chặt mỗi người hai khúc câu cột vào chân, đạp nước băng qua sông trở lại.

Khi sợi giây bị đứt, Đoàn San San và số cao thủ nhất lưu còn lại muốn đạp nước qua sông tiếp ứng, nhưng lại sợ Ngũ độc giáo đã chuẩn bị, họ qua sông nửa chừng nếu bị tên hay ám khí bắn ra sẽ nguy hiểm vô cùng. Trong lúc chúng lưỡng lự thì rừng bốc cháy, trong ánh sáng của lửa, chúng thấy mấy chục cô gái phi thân tới. Trên tay mỗi cô gái đều cầm một cây ná nhỏ. Số cao thủ của Thiên long bang lần này đều là cao thủ, chúng chuẩn bị đối phó với Ngũ độc giáo, một môn phái dùng độc nên liền lấy thuốc ngậm vào miệng, dùng khăn ướt bịt mũi và cũng đồng phi thân tới chận đoàn người Ngũ độc giáo. Hai bên cách nhau khoảng vài trượng, những cây ná trên tay các cô gái đồng loạt phóng ra những mũi tên, tên ra khỏi ná bốc cháy. Cao thủ Thiên long bang đều gạt được tên bay xuống đất, nhưng khi tên rơi xuống đất lại nổ lốp bốp, và khói trắng bốc ra. Biết là khói độc, cao thủ Thiên long bang chạy lùi ra phía sau, mấy chục cô gái lại tràn tới và lần này lại ném ra những viên đạn bằng trứng gà, những viên đạn bị đỡ gạt, hay rớt xuống đất lại bể ra và mùi thơm lại bốc lên. Đoàn San San tức giận, phi thân lên cao cây kiếm nhắm vào hai thiếu nữ gần nhất phóng tới. Hai cô gái không chống cự thế kiếm của nàng mà cùng nhau nhảy lùi lại. Từ phía sau chúng bốn người đàn bà xuất hiện và bủa ra bao vây San San vào giữa. Bốn người đàn bà trong đoàn người San San cũng liền nhất tề phi tới. Và họ chia ngay thành năm cặp kịch chiến sống chết. Tất cả bọn thiếu nữ bấy giờ mới rút kiếm phóng tới nhóm cao thủ Thiên long bang, cứ hai ba cô tấn công một. Võ công của nhóm cao thủ Thiên long bang này võ công cao cường hơn bọn thiếu nữ Ngũ độc giáo rất nhiều, nhưng lại ở trong thế một chọi với hai, thành ra trận chiến rất hung hãn. Đoàn San San, so võ công cũng cao hơn Nhất Hoa, người đang đấu với mình, nhưng cũng không thể hạ địch thủ nhanh chóng được. Đánh nhau giây lát, bọn cao thủ Thiên long bang lại thấy thân thể bắt đầu ngứa ngáy, vùng che mặt bằng khăn ướt tẩm thuốc giải độc lại càng ngứa hơn, biết mình bị trúng độc bọn chúng trở nên lo âu, sức chiến đấu giảm thấy rõ. Trong lúc chiến đấu với Tần Nhất Hoa, San San để ý đến chiến trận và cũng nhận thấy da dẻ mình bắt đầu ngứa, nàng dùng hết tất cả công lực tung ra một chiêu trí mạng buộc Nhất Hoa phải tránh né, tung mình lên cao thoát ra ngoài, phóng chạy nhanh như làn khói, trong lúc phóng chạy nàng hú lên ba tiếng, âm thanh lồng lộng vang cả rừng núi. Cao thủ Thiên long bang nhận được lệnh rút lui của nàng, nỗ lực đánh dạt địch thủ và thi nhau bỏ chạy. Bốn chị em Hồng Lan từ bên sông qua, cùng quát lớn và cùng tung kiếm đuổi theo rượt giết.

Tổng kết trận chiến, phía Ngũ độc giáo chỉ có năm người bị thương nhẹ, Thiên long bang bị giết gần năm chục, bị bắt năm người. Và cao thủ hạng nhất của Thiên long bang, Thiết phiến Lữ Phương, phó tổng quản cũng đã giã từ bang hội tàn ác này. Thiết phiến Vương Thành, tân đàn chủ Việt Tây bị thương, Phi Yến vui mừng ôm vai Hồng Lan và Nhã Lan:

- Nếu tiểu muội không nhờ trời thương gặp hai tỷ tỷ và Nhã Lan muội. Đêm nay Ngũ độc giáo là nạn nhân chứ không phải kẻ chiến thắng.

Nhã Lan cười:

- Biết người biết ta trăm trận trăm thắng. Chúng ta thắng nhờ công thám thính của tỷ tỷ đó chứ.

Hồng Lan:

- Thôi cứ cho chúng ta có chút công lao với Phi Yến. Đừng để đêm dài lắm mộng, chúng ta đưa người Bế môn đến đây và qua sông. Ta nghĩ có đi thâm qua ban ngày cũng không sao.

- Tỷ tỷ nói đúng. Nhân sự của tiểu muội đang lo bổn phận. Họ Bế chỉ còn cách đây một sườn núi, và đường đi không cần mở lối nữa. Số bè chuẩn bị cũng nhiều, mờ sáng mai chúng ta đã toàn bộ qua sông. Số ngựa đem tới cũng trên trăm con. Suốt ngày mai, dù chưa tới ranh giới, nhưng đã thuộc vào vùng an toàn của bản giáo. Tối mai chị em ta có thể về Ngũ độc cung.

Đúng như Phi Yến dự tính, buổi sáng hôm sau, tất cả người Bế môn và thuộc hạ của nàng đều được đưa qua sông Hồng. Mọi người ăn uống chút đỉnh rồi sẳn sàng cho cuộc hành trình kế tiếp. Lúc này họ dùng cả trăm con ngựa, có những con ngựa thuộc giống ngựa lùn rất nhỏ, trẻ em mười tuổi có thể cởi được, trẻ em nhỏ hơn được ngồi chung ngựa với cha mẹ. Phụ nữ Bế môn võ công không cao, nhưng vốn là người miền núi ai cũng biết cởi ngựa. Khi có ngựa những cao thủ Bế môn không còn bận bịu cõng con, cõng mẹ nữa, họ tiếp tay với nhóm dũng sĩ và Thiên ưng đội của Phi Yến chia nhau chiếu cố, săn sóc cho mọi người. Trong đường rừng núi nhưng đoàn người ngựa đi với tốc độ rất nhanh. Khi lên đèo, qua suối cũng không trở ngại. Bốn chị em Phi Yến cởi ngựa theo sau, chuyện trò vô cùng tương đắc. Chiều hôm đó sau khi băng qua cầu treo bắt ngang qua một con sông, họ đến một nông trại rộng lớn, nuôi rất nhiều ngựa, trâu bò, gà vịt, trại láng nhà cửa bốn năm cái. Tất cả đều cất bằng gỗ và lợp tranh. Số người trong trại già trẻ gần hai chục người vội vàng ra đón tiếp.

Trên đường đi Phi Yến đã nói cho chị em Hồng Lan biết đây là một trong những hương đàn của mình. Mỗi hương đàn có bốn năm xóm dân cư hay bốn năm trang trại. Hương đàn này trực thuộc Phân đàn Điền châu, tuy chưa vào biên giới tỉnh Quảng tây nhưng đã vào vùng an toàn. Từ Hương đàn này tất cả mọi đường sơn đạo đều nằm trong vùng tai mắt của Ngũ độc giáo.

Có lẽ đã nhận tin từ trước, khi đoàn người vào trại, nước nóng đun cho mọi người lau rửa đã chuẩn bị sẵn. Bên các đống lửa cháy sáng trong sân đất rộng, năm bảy tráng hán đang nấu nướng nào gà vịt, bò nướng, bê thui.. mùi thơm xông ngạt mũi.

Người trong trại ra đoán rước giáo chủ của mình không phải qùy lạy như chị em Hồng Lan nghĩ, họ chỉ cung kính vái chào. Chị em Hồng Lan thấy người hương đàn chủ khoảng lục tuần, trời lạnh vẫn mặc áo ngắn tay. Hai tay bấp thịt nổi vồng chứng tỏ là một cao thủ ngoại công rất khá xưng tên Hạ Diễn. Sau khi bái kiến Phi Yến, Hạ Diễn cung kính mời nàng và chị em Hồng Lan vào căn nhà giữa. Phi Yến cũng đon đả kính cẩn mời Bế Diều và con bà là Bế Thiệu vào chung với mình.

Bữa cơm trong căn nhà chính đêm đó, ngoài Phi Yến ngồi ghế chủ toạ, chị em Hồng Lan, Bế Diều và Nhã Lan ngồi hai bên, sau đó là Hạ Diễn, Bế Thiệu, năm chị em Tần Nhất Hoa, nói sao cho hết những lời vui mừng của Phi Yến dành cho ba chị em kết nghĩa, và những lời cảm kích của Bế Diều và Bế Thiệu dành cho nàng. Bên ngoài sân, các cô gái Thiên ưng đội, dũng sĩ đội vừa ăn uống vừa chuyện trò như bắp rang, ồn áo náo nhiệt kể lại những nguy hiểm, hồi họp và khoan khoái trong đêm qua. Cơm nước xong, Phi Yến được Tần Mai vào trình báo là họ đã nhận được phi vũ truyền thư của người gài lại dọc đường cho biết Thiên long bang không có động tịnh nào. Phi Yến lấy làm an lòng và ngỏ lời muốn cùng chị em Hồng Lan và Nhã Lan cùng mình đi đêm về Ngũ độc cung. Hồng Lan và Tử Lan hiểu Phi Yến nôn nóng là muốn mau tìm ra thuốc giải độc cho mình. Hai nàng nghĩ lại trước đây vì sợ Nhã Lan và Phi Yến cản trở đi Thiên long bang, Hồng Lan đã tự làm cho thời gian tình long độc phát sinh trong người có tính cấp bách, chứ thật tính ra nàng và Tử Lan cũng phải gần hai tháng nữa mới có thể nguy hiểm. Hơn nữa, cho dù sự sống chết của hai nàng có cấp bách. Việc về Ngũ độc cung sớm hơn một đêm cũng không nhanh là bao. Nhưng nhỡ trong lúc người Ngũ độc giáo nghĩ ngơi, Thiên long bang lại đuổi theo truy sát sẽ làm mình ân hận khôn cùng và cũng rất có lỗi với Phi Yến nên nhất quyết từ chối. Khuyên nàng phải cùng đi với đoàn người.

Thấy Phi Yến cũng vẫn nôn nóng Hồng Lan kéo nàng ra ngoài thú thật cho biết thời gian phát độc của mình còn lâu để nàng an tâm. Nhưng Phi Yến bấy giờ lại nghĩ Hồng Lan vì không muốn ra đi trong lúc nguy hiểm của Ngũ độc môn còn đe doạ nên lại khăng khăng hơn. Nhã Lan không biết rõ Hồng Lan nói gì với Phi Yến, nhưng cũng lo Thiên long bang đuổi theo thì Ngũ độc môn sẽ hiểm nguy nên cũng khuyên Phi Yến để họ cùng đi với đoàn người cho đến nơi đến chốn. Phi Yến cho biết nếu họ dùng khinh công thượng thừa đi trong một đêm sẽ về tới Tổng đàn của mình, nhưng đi theo tốc độ của đoàn người ngựa theo đường sơn đạo quanh co thì phải ba ngày nữa. Nhã Lan cho ý kiến dung hoà:

- Chúng ta nghỉ đêm nay, ngày mai hộ vệ cho đoàn người ngựa một ngày nữa. Trong ngày mai vẫn nhận tin Thiên long bang chưa có ý phục thù. Chúng ta sẽ về tổng đàn của Yến tỷ.

Phi Yến:

- Ta rất lo cho an nguy của thuộc hạ. Nhưng không cần thiết ngày mai phải đi theo thêm một ngày nữa. Có hai điều có thể tin chúng tạm án binh, thứ nhất chúng bị thiệt hại nặng nề, thứ hai chúng sợ ta mai phục lại thiệt hại thêm. Chắc chắn muốn tấn công chúng ta chúng phải chuẩn bị thêm một thời gian nữa, lựa lúc bất ngờ. Tuy nhiên, cẩn tắc vô ưu. Chúng ta chậm một đêm, ngày mai chị em ta về tổng đàn. Mong nhị tỷ và Lan muội không còn e ngại nữa và bác bỏ ý kiến ta nữa.

Hồng Lan và Tử Lan thấy Phi yến đã quyết, gật đầu ưng thuận. Nhưng bà cụ Bế Diều lại lắc đầu quầy quậy:

- Con mụ họ Vương gian hoạt khôn cùng. Mụ là con hồ ly sống. Có thể trong lúc chúng ta yên trí như vậy thì mụ sẽ ra tay. Già này biết từ lâu chúng đã muốn tiêu diệt Ngũ độc giáo, nhưng sợ kéo quân tới tổng đàn, độc giăng khắp nơi, cơ quan trùng trùng không chắc gì chắc thắng nên ngần ngại. Bây giờ biết giáo chủ xuất cung, mụ sẽ nghĩ không khác gì cọp đã lìa rừng, giao long lên cạn nên có thể sẽ huy động cao thủ thượng thừa đuổi theo. Nếu số cao thủ có khả năng vượt rừng núi theo đường thẳng mà đi với tốc độ phi hành, dù xuất phát hai ngày sau cũng có thể theo kịp, nếu chúng có khoảng hai mươi người cộng với mụ Vương và Lã Nhượng dẫn đầu, giáo chủ khó bề đối phó.

Nghe mụ Bế Diều nói, Hồng Lan gật đầu khen ngợi:

- Đúng là gừng càng già càng cay. Yến muội không thể coi thường nhận định của Bế tiền bối.

Phi Yến bấy giờ mới thấy mình vụng tính thêm lần nữa. Hỏi Bế Diều:

- Theo tiền bối chúng ta phải làm gì?

- Cẩn tắc vô ưu! Đúng như giáo chủ đã nói. Theo già, mụ họ Vương sẽ không đuổi tới đây trong đêm nay. Mụ muốn chúng ta yên trí không còn lo đề phòng nữa mụ mới ra tay. Có thể đêm mai, hay ngày mốt. Dù vậy, đêm nay chúng cũng phải sẳn sàng. Khinh địch sẽ bị hại. Chuẩn bị đề phòng tuy có mất công nhưng tốt hơn là không. Theo lão, để cho bọn phu nhân và trẻ em Bế môn chúng tôi nghỉ ngơi giây lát, rồi giáo chủ cho vài người hướng dẫn bọn chúng lên đường. Ngày mai bọn chúng cũng phải đi gấp, còn chủ lực chúng ta thì ở đây đêm nay. Đêm mai đến nơi tạm trú khác chúng ta cũng vẫn ngủ lại và chờ đợi. Đêm qua vì bọn chúng mà Bế môn không thể góp tay. Lần này, lão và mấy chục cao thủ Bế môn xin cùng giáo chủ ra sức, bố trí độc trận chờ đợi. Hầu hết các loại độc Bế môn xử dụng chúng đều có thuốc giải. Nhưng lão phụ nhân này đâu đã hết tâm hết dạ với chúng?

Mụ thở dài:

- Số bách độc phi sa lão mang theo lần này định lập công với mụ. Nhưng mụ đã thâm độc quá với Bế môn, thì Bế môn cũng sẽ dâng lên cho mụ khi mụ đến đây.

- Vãn bối xin đa tạ tiền bối. Vậy thì xin phiền Bế huynh sắp xếp Bế môn cho. Tiểu muội sẽ cho mười anh em trong đội dũng sĩ hướng dẫn và hộ vệ mọi người lên đường trong đêm. Khuya nay khởi hành. Trong khi Bế huynh sắp xếp cho Bế môn, vãn bối xin mời tiền bối cùng chị em chung tôi quan sát địa thế chung quanh.

Bế Diều đứng dậy quả quyết:

- Đêm nay phải chuẩn bị, nhưng già tin tưởng đêm mai mới là đêm chúng tới. Nếu giáo chủ tin tưởng, việc canh gát đêm nay giao cho bọn tục tử Bế môn và già này đảm nhiệm. Giáo chủ không phải nhọc lòng.

- Vãn bối tuyệt đối tin tưởng tiền bối. Nhưng làm sao không khỏi áy náy khi tiền bối lo canh phòng còn chúng cháu lại nghỉ ngơi kia chứ? Thôi thế này! Vãn bối giao một đội Thiên ưng, một đội dũng sĩ và nhân sự của Hạ đường chủ cho tiền bối và Bế huynh toàn quyền điều động. Xong việc mời tiền bối về nhà ngơi nghỉ hay điều tức.

Mụ Bế Diều gật đầu:

- Già xin vâng lệnh giáo chủ.

Hạ Diễn sốt sắng:

- Thuộc hạ và anh em hương đàn xin nghe theo lệnh phân phó của Bế tiền bối.

Phi Yến nắm tay bà ta thân mật:

- Tiền bối không phải là người trong bản giáo. Từ nay xin coi Phi Yến như con cháu. Không nên khách sáo làm Phi Yến tổn thọ. Nói gì với vãn bối thay vì giáo chủ tiền bối cứ gọi một tiếng cô nương là được.

Bế Diều cảm động, giọng nghẹn đi:

- Giáo chủ.. cô nương, già.. già sẽ làm theo những gì cô nương nói. Đêm nay những người không phận sự cô nương cứ cho họ ngủ ngon, chỉ không cởi giày, vũ khí không rời thân có động sẳn sàng ứng chiến là được.

- Vãn bối xin vâng.

Phi Yến ra lệnh cho Tần Nhất Hoa giao đội thiên ưng do Tần Muội Tử lãnh đạo, đội dũng sĩ do một thanh niên có tên là Sầm Thang chỉ huy cho Bế Diều. Được sự đồng ý của Phi Yến, Bế Diều nhờ Hạ Diễn dẫn đi quan sát chung quanh trại.

Đêm hôm đó, dù chuẩn bị, Thiên long bang không xuất hiện. Quen với nguy hiểm, số người của Ngũ độc cung, ai có nhiệm vụ canh gác thì canh gác, ai không có nhiệm vụ thì ngủ lấy sức. Sáng hôm sau ai nấy cũng chứng tỏ có tinh thần sung mãn và sau khi ăn sáng, mang theo lương thực, lại tiếp tục hành trình. Trước khi đi Phi Yến căn dặn Hạ Diễn nếu người Thiên long bang đuổi tới, không được chống cự và dù chúng tra gạn thế nào cũng không thừa nhận là người của Ngũ độc giáo. Đừng để thuộc hạ bị chết oan uổng.

Số người họ Bế được hướng dẫn đi trước đã đi với tốc độ khá nhanh, còn hôm nay, dù không phải hộ vệ phụ nhân và trẻ em, đoàn người ngựa Ngũ độc giáo lúc này lại đi với tốc độ chậm rãi. Buổi trưa họ nghỉ trưa ăn uống hơn giờ trong rừng. Khi chiều vừa xuống vừa đến một khu đất trống ven sơn đạo. Trong khu đất trống rộng vài mẫu có dựng sẵn mấy tấm lều vải. Có nhiều người lo nấu nướng và làm việc. Chung quanh khu đất trống chị em Hồng Lan thấy một vòng đai chất đầy rơm khô, cỏ khô và cây khô. Phi Yến sau khi nhận định Thiên long bang sẽ đuổi theo, không muốn ghé vào những hương đàn của mình. Người ở hương đàn có vợ con, võ công tầm thường. Nàng không muốn họ bị chết oan uổng. Đoàn người tới trại, có hơn hai mười người tuổi khoảng từ hai mươi trở lên ra chào đón. Dẫn đầu là một ông già khoảng sáu mươi, tướng mạo quắc thước, khỏe mạnh. Oâng ta xưng tên là Thiệu Hùng và trình cho Phi Yến biết, ông đã tăng cường cho đoàn người Bế môn hai con voi. Những người quá yếu đuối, mệt mỏi được cởi trên bành voi. Họ có thể vừa đi vừa ngủ. Cụ Thiệu Hùng cũng trình cho Phi Yến ông ta đã bố phòng khu vực theo thư chỉ thị của nàng. Mang tới đủ số lượng cung ná và chung quanh cũng gài đủ vật liệu dẫn hoả. Phi Yến an ủi Thiệu Hùng, giới thiệu ông ta với chị em Hồng Lan và Bế Diều. Cơm nước số người Thiệu Hùng chuẩn bị đón rước họ cũng thịnh soạn không khác gì lúc ở hương đàn của Hạ Diễn, nhưng bàn ăn của giáo chủ và khách chỉ là hai tấm ván mỏng kê trên bốn trụ cây, ghế ngồi cũng bằng cây đóng sơ sài và tất cả đều ăn uống ngoài trời.

Sau khi ăn uống, Phi Yến ra lệnh cho Thiệu Hùng đưa người của ông ta rời khỏi chỗ dừng chân, nhưng Thiệu Hùng quỳ gối:

- Giáo chủ đã không muốn ghé hương đàn vì sợ địch nhân làm hại thê tử chúng tôi, ơn đức này Thiệu mỗ xin thụ nhận. Nhưng khi giáo chủ và huynh đệ chuẩn bị chống địch. Thiệu mỗ và anh em, lại an thân về nhà sẽ cảm thấy xấu hổ vô cùng. Khó lòng nhìn mặt anh em bản giáo. Xin giáo chủ cho chúng tôi góp sức. Dù chết cũng mãn nguyện.

Số người theo Thiệu Hùng cũng lần lượt qùy gối sau lưng ông ta.

Phi Yến đỡ Thiệu Hùng lên:

- Bọn địch nhân đến đây võ công cao cường khôn cùng. Số đông không phải là cách thủ thắng. Hương chủ xin hãy vì nguyên khí của bản giáo mà đưa anh em rời khỏi nơi đây.

Thiệu Hùng lại khom lưng:

- Thuộc hạ của bản giáo vì giáo chủ mà sức là vinh dự một đời. Xin giáo chủ không để cho tấm thân già của thuộc hạ cảm thấy quá vô dụng.

Số hảo hán sau lưng ông ta:

- Quyết vì giáo chủ ra sức. Thà chết vinh hơn sống nhục.

Bà Tần Nhất Hoa khuyên Phi Yến:

- Anh em Thiệu hương đàn đã có lòng xin giáo chủ cho họ góp công. Số cung nỏ đem tới giao cho hương đàn xử dụng. Mấy chục chục mũi tên tẩm độc chỉ huyết ngưng hầu cùng hướng về một mục tiêu phải làm cho cao thủ cỡ nào cũng phải úy kỵ.

Thiệu Hùng vội vã:

- Anh em trong hương đàn ai cũng là tay thiện xạ.

Phi Yến thấy khó làm cho Thiệu Hùng về nhà mà vui lòng nên đành chặc lưỡi:

- Thiệu hương chủ đã quyết tâm chống địch ta cũng không dám từ chối nữa. Nhưng số anh em hương đàn chỉ dùng cung nỏ và thuốc độc chống địch, bảo vệ tính mạng. Không nên ỷ vào võ công.

Thiệu Hùng khom lưng vui vẻ:

- Đa tạ giáo chủ ban ân.

Oâng ta đưa thuộc hạ của mình đi lấy cung nỏ, chuẩn bị tên đạn.

Thiệu Hùng đi lo công việc, Phi Yến đưa bọn Hồng Lan và Bế Diều đi quanh khu vực cho biết trong vùng chất rơm khô có đồ dẫn hoả. Khi lửa cháy thuốc độc sẽ bốc lên. Người không nhét thuốc giải sẽ bị choáng váng, tay chân không còn gân sức. Có tác dụng như nhuyễn cân hương của Bế môn. Ngoài vùng lửa cháy, Ngũ độc môn còn bố trí nhiều tổ ong. Khi nghe còi lệnh dù ban đêm giống hắc phong to bằng ngón tay út sẽ bay ra tấn công địch thủ. Nếu không ở dưới nước, thì ở đâu chúng cũng đánh hơi bu tới. Những địch nhân có thể qua khỏi vùng lửa độc, sẽ đối phó với với đội cung nỏ, và bách độc phi sa.

Bà Bế Diều đầy tự tin:

- Bách độc phi sa, không phải là cát tẩm độc, mà là những viên thuốc độc nhỏ như cát. Khi tung mạnh trong gió và gặp kình khí ngăn cản liền bốc cháy. Ai hít phải khói độc này, choáng váng đầu óc ngất xỉu ngay. Dù võ công cao đến đâu trong vòng nửa giờ không có thuốc giải cũng sẽ thất khiếu ra máu mà chết.

Hồng Lan hỏi:

- Chúng ta ở trong chờ chúng đến mới ra tay?

- Ngũ nữ ra ngoài. Khi phát hiện bọn chúng tới phát động hắc phong trận trước.

- Hiền muội bố trí chu đáo thế này, dù Đoàn Hán Thiên đích thân tới nơi, số người của chúng an toàn rời khỏi cũng không mấy người.

Phi Yến thở dài:

- Nếu chúng tới, tiểu muội mong đây là trận cuối cùng. So trên mặt dùng võ công đối địch, Ngũ độc giáo không phải là đối thủ của Thiên long bang.

Đêm hôm đó người Ngũ độc giáo hồi hộp chờ đợi. Mãi đến quá canh tư nghe tiếng còi tre đồn dập, rồi tiếng la hét phá màn đêm vang lên. Tức thì chị em Phi Yến phóng ra khỏi lều vải. Với nhãn lực của mình cùng thấy trên các ngọn cây cao chung quanh, hàng chục cao thủ như cánh chim bằng phóng qua lại. Chúng cùng xử dụng thiết phiến quạt giết và chống đỡ với ong độc của nàng. Với trận hắc phong, Phi Yến biết khó ngăn cản đuợc những cao thủ trước mắt. Tuy nhiên, chỉ trong giây lát, một tiếng hú có công lực rất cao thâm lồng lộng xé vỡ màn đêm vang lên, số cao thủ này lại vội vàng dùng khinh công bỏ chạy, không còn thấy tăm dạng.

Nhiều tiếng cười vui mừng của người Ngũ độc giáo và Bế môn vang lên:

- Chúng bỏ chạy!

- Biết chúng ta chuẩn bị nhất định không dám tới nữa.

Nhưng họ liền bị Phi Yến quát:

- Im miệng! Thiên ưng đội thiết lập ngũ hành trận bảo vệ đội cung thủ. Dũng sĩ đội, Thiệu hương đàn và Bế môn sẳn sàng ứng chiến. Tất cả phải ngậm và che mũi bằng thuốc giải độc.

Ngoài bọn Hồng Lan và Bế Diều không ai hiểu tại sao Phi Yến lại khẩn trương, nhưng giáo chủ ra lệnh chúng răm rắp chấp hành. Và chúng liền thấy ngay tại sao giáo chủ của mình đã khẩn trương như vậy. Khi ngũ nữ vừa về tới, chung quanh khu vực trú đóng đều có lửa dậy. Đối phó với ong là lửa khói. Thiên long bang đang dùng lửa để đối phó với ong trận. Phi Yến biết cao thủ Thiên long bang trở lại, nhưng cũng không ngờ chúng dùng hoả công. Khi chúng chờ cho lửa tắt mới phát động tấn công, thì vòng đai hoả độc của nàng cũng sẽ không còn hiệu dụng. Nàng đã dùng phi vũ truyền thư ra lệnh cho Thiệu Hùng chọn địa điểm có nhiều cỏ khô để giúp nàng có thể bố trí vòng đai hoả dược, thì nó cũng trở thành một nơi mà Thiên long bang có thể dùng lửa dễ dàng. Bây giờ biết ra thì đã muộn. Phi Yến ra lệnh cho mọi người xong, đưa ngọc tiêu lên môi. Giây lát sau hàng ngàn con ong bay về, chúng đậu lên trên mấy tấm lều vải dày đặt, đen kịt.

Nơi dừng chân của Ngũ độc giáo rộng mấy mẫu, nhưng trong trận lửa của Thiên long bang mọi người đều thấy sức nóng hầm hập táp vào mặt. Mãi cho đến khi trời sáng ngọn lửa mới tàn, trên người của ai cũng đầy tro bụi. Trông không còn ai ra hình dạng. Vùng bố trí hoả độc của Ngũ độc giáo cũng bị ngọn lửa đốt sạch. Dĩ nhiên họ không bị độc của mình làm hại chính mình.

Mặt trời vẫn nhô lên cao từ phương đông, ánh sáng toả ra chan hoà, nhưng không phải là một ngày đẹp trời của Ngũ độc giáo. Cả một vùng rộng lớn trở nên tiêu điều. Không nghe một tiếng chim kêu. Đó đây khói còn nghi ngút bốc lên. Cả một khu vực rộng lớn trước mắt chỉ toàn màu đen, chốc chốc trên những thân cây to còn vươn lên lại có ánh lửa bùng cháy lại. Người của Thiên long bang vẫn chưa chịu xuất hiện, nhưng Ngũ độc giáo không thể không sẳn sàng ứng chiến. May mắn là số rượu và số nước uống Thiệu hương đàn mang tới hôm qua cũng còn chút ít. Nếu không thì cái khát còn làm họ thêm điêu đứng. Dù vậy, Phi Yến, chị em Hồng Lan, Nhã Lan và Bế Diều cũng có thể được các cô gái thiên ưng đội dâng lên khăn ướt để lau sạch mặt mũi của mình.

Sự chờ đợi cuối cùng cũng đã tới. Và nhìn số người nhanh nhẹn từ bốn bên tiến lại, trong lòng Phi Yến thầm kêu khổ. Ít nhất cũng ba bốn chục cao thủ. Số cao thủ này, già có, trung niên có. Chân chúng bước thoăn thoắc trên tro tàn, nhưng tro bụi không dính nổi lên quần áo. Dù sao cũng phải sống chết. Đội cung thủ của Phi Yến nỏ ná đều lên giây. Thiên ưng ngũ đội tay kiếm tuốt trần và người của Bế môn, đều mang da tay và cho tay vào túi da mang ngang thắt lưng.

Số cao thủ Thiên long bang đến vùng đất trống thì dừng chân và từ phía sơn đạo ba người lướt như bay tới nơi. Đó là một thiếu phụ cung trang đi đầu, theo sau là Đoàn San San và một người nho sinh. Ba người này đi sâu vào vùng đất trống mới đứng lại. Từ lâu nghe tiếng Vương Tố Thư, và đã kịch chiến một lần trong đêm, nhưng Phi Yến không ngờ bà ta quá đẹp và trông còn quá trẻ đến như vậy. So với Đoàn San San bên cạnh, bà ta trông giống người chị hơn là mẫu thân. Phía hữu Vương Tố Thư là một trung niên, mặc áo nho sinh màu lục hạp, tay cầm cây quạt trắng ngần lóng lánh. Phi yến biết ngay hắn là ai. Người đàn ông mặt trắng, môi hồng, chân mày lưỡi kiếm. Râu đen cắt tỉa như hai con tằm nằm hai bên môi. Thoáng nhìn rất xứng đáng danh hiệu Ngọc phiến tú sĩ. Chỉ đôi mắt hơi nhỏ so với khuôn mặt, và đôi mắt cũng rất sắc lạnh. Aùnh mắt không đen mà xanh biếc. Trông ông ta có mấy phần đẹp tướng thì cũng có mấy phần tà quái.

Vương Tố Thư dừng chân, nhìn Phi Yến cười thánh thót, tiếng cười trong như ngọc vỡ:

- Trương giáo chủ thật đáng là một nhân tài làm cho bản nương kính phục. Hôm nay, bản nương muốn giáo chủ cùng Thiên long bang bỏ hết oán thù hoá địch thành bạn. Chẳng hay giáo chủ nghĩ sao?

Phi Yến biết mình đang lâm nguy, nhưng vẫn bình tĩnh, cười đáp lại:

- Đoàn phu nhân có lới khen xin cảm tạ. Ngũ độc môn mấy năm nay chỉ mong được sống yên ổn. Không muốn xâm phạm tới ai. Nếu Đoàn bang chủ và phu nhân có lòng chung sống hoà bình, bản giáo chủ rất hoan nghênh.

Dù chưa khôi phục Đại Lý, Đoàn Hán Thiên được thuộc hạ xưng hô là Hoàng gia, Vương Tố Thư được tôn xưng là hoàng hậu, gọi là Vương hậu. Nghe Phi Yến gọi mình là Đoàn phu nhân và gọi Hán Thiên là Đoàn bang chủ bà rất ghét, nhưng lại cười nhạt:

- Lâu nay Hoàng gia và bản hậu để cho Ngũ độc giáo các ngươi còn tồn tại là cũng vì đức hiếu sinh. Hôm nay, ngươi chỉ có hai đường, một là đầu thuận. Ngũ độc giáo sẽ vẫn còn. Ngươi vẫn là giáo chủ. Nhược bằng ngoan cố sẽ không còn ai sống sót. Thù giết Lữ phó tổng quản, Đoàn đàn chủ và mấy chục nhân mạng sẽ tính lời gấp chục lần. Ta tin tưởng ngươi đủ thông minh nhận định.

Phi Yến lạnh nhạt:

- Người Ngũ độc giáo không biết chữ đầu thuận. Nhất là đầu thuận Thiên long bang. Ta chỉ sợ hôm nay ngươi cũng chạy tháo thân.

Vương Tố Thư nghe Phi Yến nhắc lại việc bỏ chạy, mặt hoa ửng đỏ, quát:

- Ngươi đã muốn chết, thì bản hậu cho ngươi chết sớm.

Bà ta khoát tay.

Bọn cao thủ Thiên long bang tức thì quạt sắt cầm tay mở rộng ra, có kẻ dùng chiếc dù che thân cùng tràn tới. Cung thủ Ngũ độc giáo liền phát xạ. Những chiếc quạt vung lên, tên rơi xuống đất. Dù số cung thủ làm việc rất nhịp nhàng, tên bay không có chút đứt đoạn. Thế nhưng tên không làm cho số cao thủ Thiên long bang dừng bước tiến. Sau lưng bọn cung thủ và người Bế môn, Thiên ưng đội đứng thành năm hàng thẳng, chấu vào trung tâm. Phía trung tâm, ngũ nữ kiếm tuốt trần. Theo kế hoạch của Phi Yến. Sau khi tên độc, thuốc độc không làm cao thủ Thiên long bang chồn chân. Họ sẽ rút về trong trận. Ngũ nữ cùng Thiên ưng liền phát động trận ngũ hành ngăn địch. Bấy giờ ngũ nữ và Thiên ưng đội vẫn chưa nhích động.

Phía Phi Yến, khi trận chiến mở màn, Ngọc phiến tú sĩ nhấc thân pháp. Chị em Hồng lan tức thì ra tay chận lại. Trao đổi mấy chiêu với Ngọc phiến tú sĩ, chị em Hồng Lan thấy công lực ông ta cao hơn Lữ Phương rất xa. Cây quạt ông ta cầm tay giống như ngọc, nhưng lại là thứ kim loại đặc biệt, chiêu thức vừa hung hiểm, công lực rất trầm trọng. Hồng Lan và Tử Lan cùng suy nghĩ với song kiếm hợp bích của mình, Ngọc phiến tú sĩ sẽ không thể đánh bại hai nàng, nhưng hai nàng cũng khó thể thắng ông ta nổi. Đoàn San San thì đang được Nhã Lan cự chiến. Hai cô này đúng là kỳ phùng địch thủ, hai kiếm choang choang chạm nhau không ai làm ai lùi bước. Phía Phi Yến đang chận Vương Tố Thư, đường kiếm nhẹ nhàng, nhưng kín dáo của nàng không làm cho Vương Tố Thư tìm ra chỗ sơ hở, nhưng Phi Yến cũng không dám để kiếm mình chạm vào cây kiếm trong tay bà ta. Thứ nhất, cây kiếm của Vương Tố Thư là bảo kiếm, cây Thanh long kiếm nổi tiếng giang hồ. Chém sắt như chém bùn. Thứ hai công lực của nàng so với Vương Tố Thư còn kém xa. Phi Yến đã yếu hơn so với Vương Tố Thư, Nàng lại nhìn chung quanh và bắt đầu lo lắng cho thuộc hạ, nên liền bị Vương Tố Thư áp đảo.

Bấy giờ cao thủ Thiên long bang đã xông tên áp sát lại phía Thiên ưng đội. Tên độc không cản trở nổi. Tuy nhiên, khi chúng quạt nhằm bách độc sa tung ra, nhiều hạt dính trên quạt bốc cháy, rơi xuống đất cũng bốc cháy, một vài tên hít phải khói liền ngã ngay đã làm cho bọn cao thủ đang hãm tới phải lui lại phía sau. Sau đó những cây quạt của chúng cùng xử dụng công lực phóng ra những luồng cuồng phong đẩy hơi độc bay về phía Ngũ độc giáo rồi tiến tới nữa. Địch thủ đã tiến quá gần, bọn cung thủ rút vào trong ngũ hành trận. Trận ngũ hành phát động. Phi Yến biết rõ, trận pháp của mình chỉ có thể cản trở vài cao thủ thuộc hạng nhất lưu như Ngọc phiến tú sĩ, Vương Tố Thư, nhưng lại không thể nào chống cự cùng một lúc với mấy chục người đang hãm trận. Dù chúng so với hai người này công lực còn kém xa.

Trong lòng lo lắng, hơi chậm tay một chút cây kiếm trong tay Phi Yến liền bị chặt đứt làm hai đoạn. Bế Diều thấy Phi Yến nguy cấp tung ra một làn độc sa. Vương Tố Thư hừ nhẹ, phất tay bao nhiêu độc sa lại bắn về phía mụ Bế Diều, kình lực làm bà ngã nhào, độc sa rớt lên người bà ta bốc cháy. Làm bà ta phải lăn mình xuống đất để dập ngọn lửa. Nhờ Bế Diều, Phi Yến rút ống tiêu ra chống đỡ. Cây tiêu của nàng cũng trông giống như ngọc, nhưng được làm bằng thứ hợp kim rất rắn chắc. Dù sao, không có kiếm trong tay, cây ngọc tiêu của nàng không thể chống cự lại cây kiếm trong tay Vương Tố Thư. Nhiều lần nàng thoát chết trong đường tơ kẽ tóc.

Trong lúc Phi Yến đang bối rối, một tiếng hú dài như rồng ngâm vang lên. Tiếng hú và tốc độ của nó, làm mọi người trong trận chợt dừng tay. Và những cặp mắt của họ đang thấy một người đạp các đầu ngọn cây còn bốc khói, lướt trên không như con đại bàng, mỗi cái phóng mình xa hàng chục truợng, thân pháp ngoạn mục vô cùng phi tới, rồi đến nơi lại từ trên không rơi nhẹ như lá rụng xuống đất. Theo sau người này xa xa còn một người khác, thân pháp cũng thuộc hàng nhất lưu, nhưng so với người đi trước thua kém rất xa. Người đi trước vừa đáp chân xuống đất, chị em Hồng Lan và Nhã Lan đều cùng la lên mừng rỡ:

- Nhân đệ!

- Ồ! Nhân đệ!

Người vừa tới là Tích Nhân, vui vẻ:

- Tiểu đệ cũng không đến quá chậm. Tất cả đều ở đây!

Thấy Hồng Lan và Tử Lan mừng đến rơi lệ, Tích Nhân bước lại:

- Tiểu đệ đã làm cho hai tỷ tỷ lo lắng. Mong tha thứ. Việc còn dài tiểu đệ sẽ cho biết vì sao.

Người theo sau Tích Nhân bấy giờ cũng tới nơi, đáp chân xuống đất, liền bái chị em Hồng Lan:

- Trần mỗ xin tham kiến nhị vị chủ mẫu.

Oâng ta không ai khác hơn là Thanh Hồng kiếm khách Trần Ngải.

Trong khi Trần Ngãi bái kiến chị em Hồng Lan, Tích Nhân quay lại Nhã Lan ánh mắt mừng vui, cảm động:

- Nhã Lan tỷ tỷ! Chị em ta lại gặp nhau rồi.

Nhã Lan đang buồn trong lòng thấy Tích Nhân lo lắng cho Hồng Lan, Tử Lan hơn mình, giờ nghe Tích Nhân nói chợt vui vẻ:

- Nhân đệ đến thật đúng lúc.

Đoàn San San từng gặp và từng để ý tới Tích Nhân, có thể nói là thầm yêu trộm nhớ, thấy Tích Nhân bất ngờ xuất hiện, thân mật với ba cô gái xinh đẹp cùng một lúc, trong lòng tức tối, quát:

- Đồ mặt dày kia! Nơi đây là chỗ nào? Tích Nhân! Ngươi hãy lại đây ta quyết cùng ngươi sống chết.

Trương Phi Yến thấy khinh công tuyệt vời của Tích Nhân trong lòng mừng rỡ. Nghe San San tức tối, cười:

- Ta nghe nói gia gia ngươi cũng không đối địch nổi với gã. Vậy liệu ngươi có thắng không? Hình như ngươi đang uất hận điều gì thì phải.

San San không quan tâm tới lời châm biếm của Phi Yến, nàng và kiếm cùng phóng tới Tích Nhân đang quay lưng nói chuyện với Nhã Lan. Phi Yến hốt hoảng la lên:

- Ngươi!

Và tức thì phóng theo. Cây tiêu của nàng chỉa vào lưng San San. Nếu San San đâm được Tích Nhân với đường kiếm bất ngờ của nàng. Cây tiêu của Phi Yến cũng sẽ làm nàng mất mạng.

Tích Nhân đang quay lưng lại, nhưng như sau lưng có mắt, cây kiếm của San San gần chạm lưng, thì Tích Nhơn quơ tay ra sau. Bàn tay đưa ra trông nhẹ nhàng, rất chậm mà cây kiếm thần tốc của San San đang sắp đâm vào lưng liền bị năm ngón tay giữ chặt. Một luồng lực đạo từ bàn tay Tích Nhân xông ra trên thân kiếm làm nàng chấn động toàn thân, như bị điện giật, ngợp thở. Cây tiêu Phi Yến bấy giờ đã đâm vào huyệt đốc du trên lưng nàng, lại thấy từ huyệt đạo San San một luồng kình lực xông ra, tê chồn bàn tay. Phải thối lui lại. Công lực quá thâm hậu của Tích Nhân đã làm San San suýt chết, nhưng cũng đã cứu mạng nàng. Sự việc diễn ra nhanh chóng trong nháy mắt. Khi Tích Nhân lấy cây kiếm khỏi tay San San, nàng liền ngã ra bất tỉnh. Vương Tố Thư thét:

- Gã kia, ngươi là ai? Làm gì con gái ta?

Tích Nhân quay lại đối diện với bà ta, chợt động dung, nhìn chăm chăm vào khuôn mặt bà ta.

Thấy Tích Nhân trong bộ áo quần cũ kỹ, bạc thếch nhưng mi thanh mục tú, quả là một thanh niên muôn người có một. Trong sự xinh đẹp lại có đầy nét oai hùng, và thanh tao khó tả. Ánh mắt của chàng thanh niên như Phan An tái thế này lại nhìn mình chăm chú, làm Vương Tố Thư chợt cảm thấy nhột nhạt, con tim bỗng hồi hộp, một cảm giác khác lạ bỗng uà đến với bà ta, tiếng nói bà ta bỗng trở nên ngập ngừng:

- Ngươi.. ngươi là ai?

Tích Nhân bấy giờ lại hỏi:

- Bà... bà làø gì của Trung nguyên đệ nhất mỹ nhân Vương Như Huệ?

Vương Như Huệ, giáo chủ Thần ma giáo năm xưa chính là mẹ ruột của Vương Tố Thư. Vương Tố Thư cũng có thể nói là một giai nhân, bà ta có thuật trụ nhan, trông như thiếu phụ chưa quá ba mươi, nhưng thật sự cũng đã trên bốn chục. Bà có đôi phần giống mẹ, nhưng tự biết không thể xinh đẹp bằng mẹ mình năm xưa. Vương Như Huệ mất tích lúc bà ta chưa đầy mười tuổi. Dung nhan, mặt mũi Vương Như Huệ như thế nào, ngay bà ta cũng không nhớ được, và trên giang hồ cũng không mấy người biết bà ta là con gái Vương Như Huệ, nên khi Tích Nhân nhắc hỏi đến mẹ mình bà lại càng ngẩn ngơ. Làm sao một thanh niên lại có thể biết mặt mẹ mình? Gã thanh niên trước mặt là thanh niên hay là đại cao thủ của mấy chục năm về trước, cùng thời với mẫu thân mình, nhưng trông còn như thanh niên vì luyện thuật trụ nhan đến mức cải lão hoàn đồng? Bao câu hỏi dồn dập trong đầu. Nên thay vì trả lời câu hỏi Tích Nhân bà ta không dấu vẻ buâng khuâng và lại ú ớ:

- Ngươi.. ngươi.. làm sao biết ta giống..

Những cặp mắt bấy giờ đang nhìn Tích Nhân và Vương Tố Thư không khỏi mở lớn ngạc nhiên, không hiểu giữa hai người có sự quen biết thế nào? Giữa họ có gì với nhau? Tại sao một người đàn bà như Vương Tố Thư lại trở nên dụt dè, ngơ ngác như vậy.

San San ngất đi, bọn Nhã Lan đang để ý tới Vương Tố Thư và Tích Nhân nên nàng tỉnh dậy, không ai để ý, vì thế nàng phóng lại bên mẹ. Và nàng lại không nhìn được thần sắc ngẩn ngơ của Vương Tố Thư, nên la hét:

- Mẫu thân! Phải giết gã cho con!

Tiếng hét của San San như luồng điện làm Vương Tố Thư bừng tỉnh. Bà lấy lại phong độ:

- Xin cho biết tôn giá là ai? Tôn giá đã gặp qua.. đệ nhất mỹ nhân?

San San hét:

- Gã là Lê Tích Nhân. Gã là truyền nhân lão Đằng Tiên. Gã.. gã.. là tên đáng chết.

Không để ý đến sự giận dữ của con gái, đôi mắt Vương Tố Thư nói lên sự chờ đợi câu trả lời thoả đáng.

Tích Nhân bấy giờ gật đầu:

- Vâng, tại hạ là Lê Tích Nhân. Tại hạ.. chưa gặp, nhưng coi như cũng biết qua chân dung Vương Như Huệ và nhận thấy phu nhân có đôi phần giống.

- Tôn giá thấy chân dung ở đâu?

- Điều này không thể thưa cùng.

Và Tích Nhân hỏi:

- Bà ta hiện nay còn sống hay không? Đang ở đâu?

- Tôn giá muốn gặp để làm gì?

- Có chút ân oán cần giải quyết.

- Aân oán với cá nhân tôn giá?

- Không, với người khác.

- Người ấy là ai? Tại sao không tự đi tìm kẻ thù?

- Nạn nhân của sự tàn ác này cũng đã mất. Người mất có ân nặng với tại hạ.

Vương Tố Thư chợt cười, tiếng cười trào lộng:

- Khi Đệ nhất mỹ nhân trung nguyên mất, ngươi chưa sinh ra đời thì phải. Ta cứ tưởng ngươi là cao thủ của mấy chục trước luyện thuật trụ nhan đến độ trẻ mãi không già, hay cải lão hoàn đồng. Làm ta có mấy phần uý kỵ. Ta thật đã quá coi trọng ngươi rồi.

Sau khi cười, bà ta lại hỏi:

- Ngươi muốn can thiệp vào chuyện Thiên long bang?

- Thật không muốn chút nào! Nếu phu nhân đồng ý trả người bị bắt làm con tin cho tại hạ, hưá không xâm phạm vào vùng trời Đại Việt, thì tại hạ chẳng quan tâm tới Thiên long bang làm gì nữa.

Vương Tố Thư cười lớn:

- Ngươi bằng vào gì mà lớn lối như vậy?

- Bằng vào đôi tay tại hạ.

- Ta muốn xem thử đôi tay của ngươi như thế nào!

Vương Tố Thư đưa cây kiếm cho San San, hai bàn tay đưa lên ngực, chưởng tâm hướng ra ngoài. Đôi tay trắng đẹp của mụ lần lần phát ra một luồng ánh sáng tưởng như đôi tay làm bằng ngọc thật, và chung quanh người mụ cũng tưởng chừng bao phủ một làn sương mỏng. Hồng Lan la nhẹ:

- Phật thủ thần công.

Phật thủ thần công không phải là công phu thiền môn, nhưng cũng không phải là công phu tà đạo. Môn công phu này mấy trăm năm trước, vào đời nhà Đường do một nữ ni tiềm tu ở Nga Mi lĩnh ngộ. Dãy Nga Mi là một danh sơn ở Tứ Xuyên, xưa nay thu hút rất nhiều đạo sĩ đến ẩn cư, tu đạo, luyện công và nữ ni nọ là một. Sau khi lãnh ngộ môn thần công này, nữ ni đến Thiếu Lâm ấn chứng. May mắn, trong Thiếu Lâm bấy giờ có một lão tăng tên là Trùng Quang đã luyện thành môn La hán thần công mới đánh bại bà ta. Nữ ni không để lại đời danh tánh, sau trận ấn chứng ở Thiếu Lâm, giang hồ đặt tên cho bà là Phật thủ thần ni. Sau đó Phật thủ thần công biệt tích, rồi Phật thủ lại xuất hiện vào cuối đời nhà Tống. Lần này lại ở trong tay một đại ma đầu tên là Đinh Tích Nhưỡng, tự xưng là Phật thủ thần quân, giáo chủ U linh giáo. U linh giáo tiếp tay với quân Mông nên giang hồ Trung nguyên coi như kẻ thù và U linh giáo chủ đã bị quần hùng vây đánh ở núi Chung Nam thọ thương bỏ chạy. U linh giáo bị tiêu diệt, từ đó, trên trăm năm nay không còn thấy ai xử dụng Phật thủ thần công.

Vương Tố Thư luyện tập Phật thủ thần công cũng đã giữ gìn rất bí mật. Ngay người gần gũi, thân cận như Lã Nhượng, Đoàn San San cũng không biết được. Bà ta tuy làm vợ Đoàn Hán Thiên, nhưng cuộc kết hợp không phải vì tình yêu. Bà ta đến với Hán Thiên chỉ vì nhắm vào võ công và khối nhân sự của họ Đoàn. Bà ta cũng lén lút tư tình với Lã Nhượng, chưởng môn phái Thiết phiến để bù đắp nỗi cô đơn bên cạnh người chồng già lại si mê võ công và có nhiều người đàn bà khác. Cuộc tình tay ba này đã làm bà không biết San San thực sự là con Lã Nhượng hay Hán Thiên. Nhưng với Hán Thiên cũng như Lã Nhượng hai người đều là người bà ta lợi dụng. Lã Nhượng si mê bà, giống như con chó trung thành, bà gần gũi lão không khác gì một thứ ân điển bà ban cho sự trung thành này. Bà ta chưa bao giờ biết cái cảm giác bồi hồi, xao xuyến của một phụ nữ trước một nam nhân. Lúc này bà cũng chưa thấy rõ bà muốn gì ở Tích Nhân, nhưng bà muốn hạ và bắt cho bằng được.

Hồng Lan từng nghe sư phụ nhắc đến võ công trong thiên hạ, nên nhận ra Vương Tố Thư dùng Phật thủ thần công, không hiểu Tích Nhân có thể đối phó nổi không nên la nhắc:

- Nhân đệ! Ra tay mau đi. Đừng để mụ vận hết công lực.

Khi đối thủ đang lúc vận công mà ra tay là thượng sách. Đây là cách chiếm tiên cơ. Nhưng Tích Nhân chỉ ném cây gậy đang cầm trong tay cho Trần Ngải, nhìn nàng mỉm cười rồi bình thản chờ đợi.

Vương Tố Thư vận dụng đầy đủ công lực, lắc mình phóng tới. Hai cánh tay của bà như trở thành trăm cánh tay, những làn chưởng lực tung ra tạo thành một cơn gió như vũ bảo, xoay cuồng. Cả người của Tích Nhân như bị quyện lại, cuốn hút vào vùng ảnh quang phất phới dày đặc của Phật thủ. Trong quang ảnh chỉ còn thấy Tích Nhân như một bóng xám quay cuồng theo, những tiếng bình bình phát ra không ngớt. Họ ra tay quá nhanh, thân pháp quá nhanh. Không ai nhìn ra hai bên giao đấu như thế nào. Chỉ thấy bóng chưởng quang che kín cả thân thế hai người, họ như quyện vào nhau. Khi họ di chuyển, trên mặt đất đã để lại những chiếc hố có hình bàn tay to rộng cả thước. Hình dạng bàn tay là bàn tay nữ nhân, của phật thủ. Làm cho ai cũng lo lắng cho Tích Nhân, nhưng chỉ nửa giờ sau, trong bóng chưởng rợp trời của Phật thủ, tiếng cười của Tích Nhân vang lên:

- Thật mở rộng tầm mắt!

Sau tiếng cười, hai tiếng bình bình vang lên như sét nổ, và vùng ảnh quang chợt tắt, Vương Tố Thư miệng ứa máu, liên tiếp thụt lùi ra sau và ngối bệt xuống đất, còn Tích Nhân đứng yên, trông rất nhàn hạ, như chưa từng đấu qua một trận sinh tử nào.

Ngọc phiến tú sĩ, thấy Tố Thư bị thương vội nhảy ra che chở cho bà. Còn San San thì chạy lại đỡ lấy bà. Số cao thủ của Thiên long bang cũng phóng tới làm thành một hàng sẳn sàng tử chiến. Lúc bấy giờ từ phía đầu sơn đạo, lại có mấy chục cao thủ, do bốn người đàn bà dẫn đầu phóng như bay tới. Vương Tố Thư ra đi lần này, quyết đánh tới tận sào huyệt Ngũ độc giáo. Bà định tiêu diệt được một phần nhân sự của Phi Yến ở dọc đường, rồi thừa thế tiến tới Ngũ độc cung. Số có khinh công cao đi trước, số có khinh công thấp kém đi sau và họ đang gặp nhau. Phi Yến thấy Thiên long bang có thêm người tới, biết cho dù mình có thêm Tích Nhân hỗ trợ đi nữa, cũng sẽ bị thiệt hại không thể lường. Nàng liền chuẩn bị đối địch.

Vương Tố Thư được San đỡ lên, bà liền vận công điều trị thương thế và thấy tâm mạch không bị tắc nghẽn chỗ nào, liền đứng dậy. Sử dụng Phật thủ thần công, môn công phu đắc ý của mình, hy vọng dựa vào nó sẽ giương uy trên giang hồ sau này. Nhưng mới sử dụng lần đầu đã bị đánh bại, và hơn ai hết bà biết Tích Nhân khi đối địch với mình chỉ tránh né, chiết chiêu, chưa sử dụng hết công lực. Nếu Tích Nhân ra tay mạnh hơn, có lẽ bà không chết cũng đứt kinh mạch. Biết vậy lòng bà nguội lạnh. Thay vì thấy có thêm người, bà có thể cho nhiều người hợp công cầm chân Tích Nhân, mở lại trận đấu sống chết với Ngũ độc giáo. Bà lại khoát tay:

- Chúng ta đi đi thôi!

Bà ta hít một hơi chân khí, rồi quay lưng phi như bay xuống núi. Bọn Lã Nhượng thấy chủ nhân đã đi vội đuổi theo. Phi Yến nhìn đòan người Thiên long bang rút lui, thở ra nhẹ nhõm. Nàng tiến tới Tích Nhân cung kính:

- Đa tạ Lê đại hiệp đã giải nguy cho Ngũ độc giáo.

Nhã Lan la lên:

- Gã là nghĩa đệ của tiểu muội, của Hồng, Tử Lan tỷ tỷ. Yến tỷ cứ coi hắn là nghĩa đệ của mình có được không?

Phi Yến mỉm cười, nhẹ nhàng:

- Ta đâu dám vô lễ như vậy! Thôi thay vì gọi Lê đại hiệp có thể làm cho đại hiệp không vui ta gọi là Lê huynh vậy.

Tích Nhân nhìn nàng, thở dài:

- Tiểu đệ đúng ra là người có lỗi với.. tỷ tỷ. Đáng lẽ phải tìm gặp tỷ tỷ sớm hơn để hoàn thành tâm nguyện của Trương tiền bối.

Phi Yến nhìn trời, buồn bã:

- Người đã mất?

- Tiểu đệ chỉ gặp thánh thể trong một căn nhà trên núi. Đọc di thư, và sau đó theo tâm nguyện của người đã hoả táng lão tiền bối.

Phi Yến rơi nước mắt:

- Ta.. ta không thể biết mặt phụ thân mình!

Tích Nhân thở dài:

- Trương tiền bối nhờ giao lại tam bảo cho tỷ tỷ. Có điều tiểu đệ chỉ còn có một. Aùo thiên ty trong lúc tùng quyền đã cho Thu Hà tỷ mặc đỡ, nàng đang bị Thiên long bang bắt, tiểu đệ sẽ thu hồi. Hùng hoàn châu.. đã chôn vùi trong lòng đất..chắc tìm không được. Mong tỷ tỷ tha tội. Hiện chỉ còn thanh Ngũ độc thần trủy, xin tỷ tỷ thu nhận cho.

Tích Nhân, cúi xuống chân giày, lấy cây thần truỷ, hai tay giao cho Phi Yến.

Phi Yến cũng trân trọng hai tay đón nhận, nàng quỳ gối, rút lưỡi thần trủy dơ cao, vận công lực truyền chân khí vào thân truỷ, tức thì luồng ánh sáng năm sắc xông lên chói lọi. Điều này Tích Nhân chưa bao giờ biết. Người Ngũ Độc giáo thấy cây thần truỷ và luồng ánh sáng xông lên vội vàng quỳ cả xuống, đồng thanh hô to:

Thiên ứng ngũ hành

Ngũ độc bất tranh

Độc vô tâm độc

Dĩ cứu chúng sanh..

Tích Nhân và chị em Hồng Lan nghe những lời hô to như đọc kinh của Ngũ độc giáo cũng rất cảm khái. Thấy rõ họ dùng độc nhưng có mục đích hướng thiện, dùng độc cứu người. Và có lẽ vì có mục đích cao cả như vậy cho nên mới xưng là Ngũ độc giáo.

Phi Yến qùy và dơ cao thần truỷ cho đến khi giáo chúng ngưng đọc và quỳ bái chín lần mới đứng dậy. Giáo chúng của nàng sau đó cùng đứng lên nét mặt ai nấy cũng đầy cảm xúc. Phi Yến Nàng tra thần truỷ vào bao, đưa cho Tần Nhất Hoa, bà này hai tay nâng nó trước ngực rất cung kính. Phi Yến rưng rưng nước mắt, nói với Tích Nhân và chị em Hồng Lan:

- Cũng là tam bảo, nhưng thần trủy là thánh vật của bản giáo, đại diện cho quyền uy của Ngũ độc giáo và quyền uy của giáo chủ. Đây là công đức rất lớn mà Lê huynh đệ đã đem lại cho chúng tôi. Phi Yến không biết sao có thể đền đáp công ơn này.

Nghe nàng nói, Tích Nhân không khỏi buâng khuâng, không ngờ thánh vật của Ngũ độc giáo mà mình cất giữ lâu nay lại không biết, chỉ cột dưới ống giày, chỉ dùng để làm cá, cắt thịt. Thật là xúc phạm.

Hồng Lan cầm tay Phi Yến:

- Nhân đệ không phải người xa lạ. Hiền muội cứ coi như người nhà. Hãy coi như hiền đệ của mình. Đừng khách sáo quá. Ta cũng chẳng thấy vui.

Tích Nhân liền nói theo:

- Tỷ tỷ đã là nghĩa muội của Hồng, Tử Lan tỷ, tỷ tỷ của Nhã Lan tỷ tỷ, xin coi Tích Nhân như nghĩa đệ của mình.

Phi Yến cảm động:

- Phi Yến rất cảm ơn. Đa ta Lê huynh đệ.

Và nàng cười trong giòng nước mắt còn đang chảy:

- Cảm ơn Lê huynh đệ đã mang thánh vật về cho bản giáo. Đã có cây thần truỷ, sẽ có cách tìm ra Hùng hoàn châu.

- Tiểu đệ sẽ không để tam bảo bị thiếu sót cái nào. Cô phụ di mệnh Trương tiền bối.

- Lê huynh đệ không phải quan tâm nhiều đến việc này. Chỉ mong nay mai Lê huynh đệ có thể đưa ta đến nơi phụ thân tạ thế để bái lạy làm tròn hiếu đạo.

- Dĩ nhiên, và tiểu đệ cũng còn phải theo di mệnh Trương tiền bối truyền lại tất cả công phu võ học người đã nghiên cứu, sáng chế cho tỷ tỷ.

- Ồ! Phụ thân ta còn có võ công truyền lại nữa sao?

- Thiên ưng phi đằng, thiên ưng thần trảo của người là những môn võ học tuyệt thế. Có thể nói Trương tiền bối là một kỳ nhân võ học.

Phi Yến nghe Tích Nhân ca tụng phụ thân trong lòng rất an ủi. Từ lúc sinh ra cho đến lớn khôn, nàng chưa biết mặt phụ thân. Mẹ nàng không mấy có lòng tôn kính đối với cha nàng, nhưng không hiểu sao trong tâm tư của nàng luôn hướng đến ông, ngưỡng mộ ông. Từ những mẫu truyện nhỏ, mà một vài người trong Ngũ độc giáo lén kể cho nàng nghe trong tâm tư nàng, người cha của mình là một vị anh hùng, một đại hiệp, rồi hôm nay được Tích Nhân cho biết người cha ấy rất quan tâm đến mình nên lại rưng rưng khóc. Ba chị em Hồng Lan lại phải hết lời an ủi, vỗ về. Khi cầm được nước mắt, Phi Yến ra lệnh cho thuộc hạ đến Thiệu hương đàn nghỉ ngơi một đêm. Truyền lệnh về tổng đàn, các phân đàn, hương đàn chuẩn bị cung nghinh thánh vật về cung.

Trên đường về Thiệu hương đàn, Tích Nhân thuật sơ lại cho Hồng Lan và Tử Lan biết vì sao sau khi đuổi theo quái nhân mình không về được. Tích Nhân chỉ ngậm ngùi và sa lệ cho Hồng Lan và Tử Lan biết Ninh Hồng đã chết. Chết chôn đau thương trong lòng núi. Dĩ nhiên, Tích Nhân không kể Ninh Hồng đã trở thành người yêu của mình. Tình yêu dành cho Ninh Hồng thế nào, Tích Nhân tin tưởng linh hồn nàng cũng biết. Khi nàng không còn, thấy không nói ra chỉ gây thêm hiểu lầm. Nghe Ninh Hồng chết, chị em Hồng Lan không khỏi ngậm ngùi thương tiếc.

Tích Nhân sao lại có thể đến kịp giải nguy Ngũ độc giáo. Sự việc diễn ra như sau. Khi được bí kíp Đồng Cổ Thần Công, nhờ đã có công lực rất cao, nội công Thái Aát và Đồng Cổ cũng có cách vận công tương đồng nên việc luyện hai tầng thứ tám và chín của Đồng Cổ công của Tích Nhân mau lẹ dị thường. Những ngày Tích Nhân luyện công, Ninh Hồng không muốn ở bên cạnh sợ làm ảnh hưởng, và cũng không biết làm gì nàng thường xuyên qua bên dương động để tập luyện võ công Đồng Cổ. Những các tầng đất đá cấu kết bên trên lòng động như Đồng Cổ Minh cảnh cáo nó sẽ đổ xuống bất cứ lúc nào nếu bị chấn động mạnh và vì thế đã căn dặn Tích Nhân phải luyện thành tầng tám và chín Đồng cổ công, có sức hoá thạch thành phấn, mới đào đường ra ngoài. Nếu dùng chưởng lực mạnh, đất đá có thể sẽ sụp đổ xuống và bị chôn sống. Ninh Hồng cũng biết điều ấy, nhưng nàng nghĩ đó là dùng chưởng lực đánh vào đất đá mới có thể xảy ra. Còn tập luyện võ công trong dương động, một lòng động vừa cao, vừa rộng không khác gì một đại sảnh đường to lớn thì không hề gì. Hơn nữa nàng cũng nghĩ công lực của nàng cũng không là bao. Nàng đã lầm. Sau khi luyện thành Thái Aát Thần Công, công lực của nàng lúc bấy giờ ngoài Tích Nhân không ai bì kịp, vì trong người nàng sau khi ăn những đoá hoa lạ đã có công lực tiềm ẩn trong người bằng người luyện nội công nhiều chục năm. Mỗi ngày chưởng lực của nàng đã làm chấn động không khí trong lòng động, và cũng làm chấn động đến các tầng đất đá bên trên. Sau khi luyện hết chưởng pháp, chỉ pháp của võ công đồng cổ, nàng lại tập thử Đồng cổ thiên âm. Sau khi đọc khẩu quyết nàng vận công và đánh lên chiếc trống đồng. Nàng đánh vào chiếc đồng cổ liên tục theo khẩu quyết chỉ dạy. Nàng thích âm nhạc. Aâm thanh làm nàng khoan khoái. Tai nàng nghe âm thanh mình đánh ra không thấy tác dụng mạnh bạo nào với chính mình. Nàng không biết nó có sức như sét giật sóng cồn, có sức làm người nghe nát gan, bể mật, thất khiếu ra máu mà chết. Nàng tập đánh trống chỉ giây lát thì đất đá ầm ầm đổ xuống. Đất đá đổ giây chuyền, cả hòn núi bên trên như ập xuống. Nàng tối tăm mặt mũi, không còn phải biết làm sao, nàng nhào lại thu mình trong một cái hang nhỏ phía vách động, rồi chẳng còn thấy gì nữa.

Tích Nhân hôm ấy lại vừa luyện xong tầng thứ chín Đồng Cổ Công. Khi vừa xả công, thì bên tai nghe âm thanh ầm ầm như thiên băng, địa chấn đổ tới, vội chụp cây đằng tiên Ninh Hồng đã tìm thấy trong hồ nước nóng đem về, chạy đi tìm nàng. Tới con đường hang qua dương động, con đường đang bị đất đá đổ xuống, Tích Nhân phóng tới được được vài trượng, thì đá từng tảng to rơi xuống bịt kín phía trước. Đá lớn đá nhỏ cũng rầm rầm rơi xuống đầu mình, chỉ còn cách dùng hai tay quơ lên chống đỡ và chạy lùi lại. Trong lòng động bấy giờ cũng không khác trời long đất lở. Tích Nhân biết dù công lực cao đến mức nào, những tảng đá to rớt xuống không tránh kịp cũng đè mình dẹp lép, không còn xương cốt, bèn phóng về chỗ luyện công. Cả động chỉ còn chỗ này yên tĩnh. Trước sức mạnh thiên nhiên, Tích Nhân không còn cách gì khác hơn chỉ đành trơ mắt nhìn. Chỗ luyện công cũng lần lần bị thu hẹp lại, đất đá nhanh chóng chài tới và Tích Nhân cảm thấy nghẹt thở, không khí ít dần, bụi bặm còn làm mờ cả mắt, nghẹt cả mũi. Để thoát nguy, Tích Nhân dùng công lực đánh vào vách đá. Phải bảy tám lần ra tay với tất cả công lực, Tích Nhân mới khai thông con đường ra ngoài và khi ánh sáng ùa vào, Tích Nhân lại kịp thời thấy cây truỷ thủ đang còn trên chiếc bàn đá, chụp lấy phóng ra ngoài.

Chỗ ra ngoài, đúng như Đồng Cổ Minh nói là một đáy vực, hai bên vách đá cao vút mắt, và một phía vách đá cũng đang đổ xuống. Không dám chần chờ giây phút, Tích Nhân vội cột cây truỷ thủ vô chân, rối cầm đằng tiên lăng không phóng lên như bay. Tích Nhân vừa lên khỏi lòng vực, cả hòn núi trước mắt sụt mạnh xuống, tiếng động rung chuyển núi non, buị đất bay mờ mịt không gian. Khi đất bụi lắng xuống, không còn thấy con vực ngăn cách hai ngọn núi nữa.

Thoát chết trong đường tơ kẻ tóc, chỉ trong giây phút, làm Tích Nhân không khỏi bần thần, nhưng biết mình sống liền nghĩ ngay tới Ninh Hồng, vội vã chạy đi tìm. Tích Nhân hy vọng một sự may mắn nào đó, Ninh Hồng cũng thoát nạn như mình. Từ khi gần gũi Ninh Hồng, Tích Nhân thấy nàng là một đoá hoa kỳ lạ. Nàng không những đẹp, mà còn hiền thục và thông minh vô cùng. Trong những người con gái mà Tích Nhân đã gần gũi, Ninh Hồng đã làm cho những hình bóng khác trở nên lu mờ dần. Nhưng hạnh phúc đã quá ngắn. Trong khi những êm ấm, mùi hương da thịt nàng, tiếng cười, tiếng nói của nàng như vẫn còn hiện diện với Tích Nhân, nàng đã vắng bặt, núi rừng im hơi lặng tiếng. Tích Nhân thẩn thờ, thất thiểu tìm kiếm, réo gọi tên nàng liên tiếp ba ngày đêm, vẫn không thấy một dấu vết nào nàng còn trên mặt đất. Cuối cùng Tích Nhân đành qùy gối:

- Nếu hiền muội đã không may, thì nơi linh hiển đã hiểu lòng tiểu huynh đối với hiền muội như thế nào. Tiểu huynh hy vọng hiền muội đã từng gặp kỳ duyên, thì cũng không thể vắn số. Nhưng tiểu huynh đã tuyệt vọng. Tiểu huynh đành rời xa hiền muội, và từ đây, mỗi năm trong ngày này sẽ đến đây bái tế hiền muội. Tiểu huynh không thể biết nơi nào có thể lập mộ bia cho hiền muội, nên xem cả hòn núi này là mộ của hiền muội. Hiền muội mất, nhưng hình bóng của hiền muội sẽ sống mãi trong lòng tiểu huynh.

Sau khi thầm bái, Tích Nhân không thể cầm giòng nước mắt. Ngồi mãi tới chiều tối mới đứng lên thẩn thờ bước đi. Lúc bấy giờ trên người Tích Nhân chỉ có nửa chiếc quần ngắn che phía trước. Khi qua khỏi vùng núi cao, thấy một bản nhỏ vài căn nhà dưới chân một ngọn núi, bèn phi thân xuống trộm lấy một cái váy đang phơi che tạm rồi phi nhanh về nhà Giềng Tả Xáng. Về tới nơi, thấy cả căn nhà to lớn không một bóng người. Vào trong nhà, Tích Nhân lại thấy Giềng Tả Xáng còn để lá thư của Hồng Lan trên bàn, đọc xong, lại nghĩ mọi người đã đuổi theo chị em Hồng Lan đi Điền Trì, nên lấy một bộ quần áo đã cũ của Văn Thản còn để lại mặc tạm, ăn vội mấy miếng cơm nếp còn trong nồi dưới nhà bếp, rồi phi thân đi ngay.

Tích Nhân tới bờ sông Hồng vào buổi sáng và vội ẩn mình vào rừng cây. Trước mắt, mấy chục cao thủ đang dùng khinh công vượt qua sông. Dòng sông rộng vài chục trượng nước chảy như thác, nhưng số cao thủ này với hai mãnh gỗ dưới chân đã phóng qua nhanh nhẹn không khác chim bay. Có người phóng bảy tám lần, có người chỉ phóng hai ba cái là sang bờ bên kia. Với một số cao thủ thượng thừa tập trung đông đảo như vậy không khỏi làm Tích Nhân không chú ý. Biết rõ phải có trận phong ba lớn diễn ra. Nhưng không nghĩ phải đuổi theo họ để làm gì. Tò mò làm gì. Tích Nhân muốn đi ngay tới Điền Trì. Tuy nhiên, khi Tích Nhân vừa rời chỗ núp để qua sông, thì nghe tiếng phi hành, một người chạy đến, nên ẩn mình trở lại. Tích Nhân lại nhận ra người tới là Trần Ngải liền gọi ông ta và hiện thân ra.

Trần Ngải gặp Tích Nhân mừng không kể xiết, gần như la lên:

- Chủ nhân đã về thì nhị vị chũ mẫu sẽ không còn nguy hiểm nữa. Chúng ta phải đuổi theo bọn Thiên long bang ngay.

- Thúc thúc cho biết việc gì đã xảy ra?

Trần Ngải bình tĩnh lại, kể cho Tích Nhân biết, khi ông ta đuổi theo chị em Hồng Lan, trên đường đi ông ta lại nghĩ hai nàng có đến Điền Trì cũng không thể gặp người Thiên long bang, và Thiên long bang cũng sẽ không giao người nếu Tích Nhân không xuất hiện và giao đằng tiên bí kíp cho chúng. Hồng Lan và Tử Lan cũng không dễ gặp nguy hiểm vì hai nàng đều có võ công rất cao. Vì suy nghĩ như vậy, ông ta lại bỏ ý định chạy theo hộ vệ, mà đổi hướng đi Thiên long bang dò thám, xem cho biết Hoàng Thu Hà bị giam ở đâu rồi tìm chị em Hồng Lan sau. Trên đường đi, ông đã bắt vài bang chúng Thiên long bang vặn hỏi, nhưng chúng hoàn toàn không biết gì về Hoàng Thu Hà. Chỉ biết Thiên long bang đang tập trung lực lượng để đánh Ngũ độc giáo. Trần Ngải đã không quan tâm tới việc này, nhưng sau đó ông đã lén nghe được mấy cao thủ Thiên long bang đang chuyện vãn với nhau. Theo chúng, Ngũ độc giáo đã thắng là nhờ có sự hiện diện của ba cô gái. Hai trong số ba cô gái này, công chúa của chúng cho biết là đồ đệ của Bách Lan Cốc. Nhờ nghe bọn chúng chuyện trò, Trần Ngãi mới biết chị em Hồng Lan đang ở Ngũ độc giáo, ông an tâm tiếp tục dò thám. Khi biết Thiên long bang lại huy động một số cao thủ rất lớn đuổi theo để truy sát và san bằng Ngũ độc giáo. Ông theo dõi thấy lực lượng của họ quá lớn, công lực của ông không thấm vào đâu. Tuy nhiên, khi đã biết hai chị em Hồng Lan sắp gặp nguy, ông không thể điềm nhiên và vì thế đã đuổi theo để tùy cơ ứng biến.

Không hiểu vì sao hai chị em Hồng Lan và Tử Lan ở Ngũ độc giáo? Có phải tin tức mà Trần Ngãi nghe được có đúng hay không? Tuy nhiên, nghe giáo chủ của Ngũ độc giáo là cô gái trẻ, Tích Nhân nghĩ ngay nàng phải là con gái Trương Thái Thanh. Và Tích Nhân tự thấy có bổn phận giúp nàng liền cùng Trần Ngãi đuổi theo. Khinh công của Trần Ngải cũng hàng nhất lưu, nhưng so với những cao thủ thượng thặng của Thiên long bang có thể nói là còn kém hơn nhiều. Võ công ông ta rất tiến bộ sau khi gặp Tích Nhân, nhưng thời gian tập luyện chưa được lâu dài, nhất là thì giờ ông ta dành để bôn ba cũng không phải là ít. Vừa đi vừa chờ đợi Trần Ngải, nên khi Thiên long bang và Ngũ độc giáo đã xáp đánh nhau tới hồi quyết liệt Tích Nhân mới tới kịp.

Dù sao, Tích Nhân cũng đã về, đã thoát nạn và cùng mình sánh vai với Tích Nhân, chị em Hồng Lan thấy không còn chút lo lắng nào. Hớn hở khôn cùng. Gặp lại Tích Nhân trong hoàn cảnh này, Nhã Lan có chút buồn tủi, nhưng nàng là người khoáng đạt, thấy chị em Hồng Lan rất vô tư, lúc nào cũng vui vẻ với mình và Phi Yến. Tích Nhân cũng tế nhị đôi khi đi thụt lại để chuyện trò, nhắc nhở những kỷ niệm của hai người, hỏi han những việc đã qua của nàng, nghe nàng kể lại kỳ duyên của mình. Thì giờ ở bên nàng của Tích Nhân hầu như kéo dài gần nửa cuộc hành trình nên nàng cũng không còn ngoài mặt làm vui mà trong lòng xót xa nữa. Tích Nhân khi biết Hoàng Thu Hà không biết đi đâu, hiện nay như thế nào trong lòng lại phân vân hơn.

Thiệu hương đàn không phải là nông trại, mà có thể nói là một sơn thôn. Căn nhà của Thiệu Hùng cất dựa lưng núi. Nhà không chạm trỗ nhiều như nhà cửa của những phú gia, nhưng khang trang, rộng rãi. Tuy vậy không thể chứa hết số nhân mã. Năm đoàn thiên ưng của Phi Yến phải tạm trú trong những nhà chung quanh. Khi về tới Thiệu hương đàn, trời cũng đã quá trưa. Người trong hương đàn đã không có đủ thời gian chuẩn bị nên mọi người tới nơi chỉ được dâng nước trà, bánh trái. Trai tráng trong hương đàn lúc này mới bắt đầu giết bò, mổ heo. Qua một đêm chịu đựng trong vòng lửa đỏ. Aên uống không cần thiết so với tắm rửa và thay quần áo. Chị em Hồng Lan và Phi Yến sau khi dùng chút bánh liền rủ nhau ra suối. Khi bốn cô gái đã đi, Thiệu Hùng cũng xin được đi xem xét công việc, Tích Nhân và Trần Ngải bèn cùng nhau ra ngoài. Trên con suối chảy ngang qua sơn thôn, trai gái Ngũ độc giáo reo đùa với nước, giăng mành thay áo quần. Trong đoàn nam nữ, Có cô cất lên tiếng hát, có chàng trai đưa đẩy tiếng hò. Trong sơn thôn mấy chục căn nhà nghe như chỗ nào cũng nhộn nhịp. Chỗ nọ đốt lửa, nơi kia giết thịt. Rộn rã không khác gì ngày tết. Tích Nhân nhìn sự vui nhộn của sơn thôn, sự đau thương dấu kín trong lòng cũng vơi đi phần nào. Nhìn giòng suối rào rạt chảy, Tích Nhân bấy giờ mới nhớ đã lâu mình chưa tắm rửa, chải gỡ. Biết Tích Nhân muốn đi tắm, và mấy ngày theo Tích Nhân, không thấy Tích Nhân có hành lý, Trần Ngải vội nói:

- Thiếu chủ chờ lão nô giây lát.

Oâng ta vào nhà rồi trở ra với bộ áo quần áo lụa trắng và giày vớ:

- Khi tới Tam Giang lão nô có gặp một người buôn gấm lụa Tô châu rất tốt, đã mua và đặt may cho chủ nhân hai bộ làm quà. Khi tới nhà Giềng tiền bối không gặp vẫn mang theo. Có lẽ chủ nhân phải thay bộ đồ đã gần rách này.

Tích Nhân nói mấy lời tạ ân, rồi phân vân:

- Chúng ta đi đâu tắm bây giờ? Lỡ gặp.. họ cũng đang tắm thì..

- Để lão nô đi hỏi thử.

Trần Ngải hỏi một cô gái trong thôn, biết chị em Hồng Lan đã đi lên phía thượng nguồn. Và cũng biết phía bên kia ngọn núi cũng có một cái hồ lớn, nước rất trong, vì thế hai người liền phi thân đi ngay. Đúng như lời chỉ dẫn. Qua ngọn núi, họ tới một cái hồ khá rộng, bao bọc chung quanh là vách đá cao cả trượng và thẳng đứng. Có lẽ do vách đá cao, mà Thiệu hương đàn đã không xây cất nhà cửa ven hồ. Tắm rửa xong, Tích Nhân thay áo quần, Trần Ngãi cũng phải buột miệng:

- Với phong tư nghi biểu của chủ nhân, chắc sau này lão nô sẽ có rất nhiều chủ mẫu.

Tích Nhân thở dài:

- Tình trường cũng lắm hạnh phúc, thì cũng lắm đau thương, khó xử. Ta cũng chỉ mong có một đời sống như thân phụ mẫu. Nhưng hình như mọi người đều có số mạng của mình.

- Lão nô đã từng tuổi này chưa biết hạnh phúc gia đình là gì. Nhưng cũng thấy những người có nhiều phòng thường bị khó xử. Tuy nhiên, cũng không lắm người trong ấm ngoài êm. Lão nô tin tưởng những chủ mẫu tương lai của mình đều là những kỳ nữ và sẽ sống cùng nhau rất vui vẻ.

Oâng ta trở nên lo âu:

- Việc chủ nhân bị tình long độc chẳng lẽ không cách gì chữa trị?

- Ta và Hồng, Tử Lan tỷ đều bị nhiễm tình long độc, và có thể chữa trị cho nhau. Đó cũng là duyên phước của ta.

- Nhưng cuộc đời thay đổi bất ngờ. Ly hợp không chừng. Nếu không gặp nhau trong ba tháng độc tính sẽ phát tác thì không khác gì cái kim cô trên đầu. Không chữa, không phải là cách vẹn toàn cho cả chủ nhân và hai vị chủ mẫu. Lão nô, nghĩ lại cảnh chủ nhân bị cầm chân trong lòng núi.. nếu kéo dài hơn nữa, thì phải chăng cả ba đều bị hại. Nghĩ tới, lão nô không khỏi giật mình.

- Biết làm sao hơn bây giờ! Thôi thì cứ để việc tới đâu hay tới đó. Người có mệnh ở trời.

Hai chủ tớ Tích Nhân vừa đi vừa chuyện vãn một lúc, rồi dùng khinh công trở về. Tới nhà thấy mọi người đang chờ đợi. Tuy nhiên trên bàn cơm nước vẫn còn bốc khói. Tích Nhân trong bộ quần áo bạc thếch, phong tư cũng làm nữ nhân như Vương Tố Thư phải ngẩn ngơ. Bây giờ, trong bộ võ phục trắng tinh, càng rỡ ràng dung mạo, không khác ngọc thụ cành dao, không ai trong phòng không khỏi khen thầm. Phi Yến, Thiệu Hùng mời mọi người vào bàn. Với địa vị giáo chủ, nàng ngồi chủ toạ. Bên trái sắp cho Tích Nhân chị em Hồng Lan, bên phải Bế Diều, Nhã Lan, Trần Ngải, Bế Thiệu. Sau đó là Thiệu Hùng, năm chị em Ngũ nữ. Sau khi nâng ly rượu chúc mừng nhau, họ bắt đầu ăn uống và chuyện trò vô cùng vui vẻ. Tích Nhân luôn luôn khiêm nhượng với những lời ca ngợi của Bế Diều, Thiệu Hùng..Phi Yến. Trong bữa tiệc để ý thấy Nhã Lan rất tự nhiên, không có chút gì có vẻ gượng gạo làm Tích Nhân không còn chút áy náy nào, cả tháng lại chưa bao giờ được ăn ngon. Vì thế, Tích Nhân rất tự nhiên, vừa ăn vừa khen. Sự tự nhiên đó làm cho Phi Yến cảm thấy rất vui trong dạ. Mọi người đã no, trời chỉ mới về chiều, người nhà Thiệu Hùng dâng trà bánh. Phi Yến bấy giờ mới ngỏ ý mời Tích Nhân về Ngũ độc cung để được tiếp đãi một thời gian.

Tích Nhân vui vẻ:

- Tiểu đệ đã gặp ba người nghĩa tỷ ở đây, không có việc gì gấp gáp nên có thể đến Ngũ độc cung một thời gian. Tuy nhiên, không phải đến để làm khách, để được tiếp đãi, mà muốn hoàn thành tâm nguyện Trương tiền bối, truyền lại võ công của người cho tỷ tỷ. Có lẽ với tài trí của tỷ tỷ, một thời gian mười ngày nửa tháng là lãnh ngộ hết.

Nhã Lan lại nhắc:

- Bốn chị em chúng ta đã kết nghĩa sinh tử chi giao. Hồng, Tử Lan tỷ tỷ và ta đều là nghĩa tỷ của Nhân đệ. Ta đã bàn với hai tỷ tỷ, muốn Nhân đệ cũng cùng Phi Yến tỷ tỷ cũng kết nghĩa với nhau. Bốn chị em ta đều là nghĩa tỷ của Nhân đệ.

Hồng Lan gật đầu:

- Ba chị em ta và Yến muội đã một lời thì coi như không khác gì ruột thịt. Nhân đệ không thể để cho Yến muội của ta thấy có sự ngăn cách, khác với ba chúng ta.

Ba cô gái, trên danh nghĩa là nghĩa tỷ của Tích Nhân, nhưng cả ba đều đã là người yêu, người tình. Bây giờ họ lại muốn Phi Yến trở thành nghĩa tỷ của mình, xem cả bốn như nhau làm Tích Nhân không thể không bối rối. Phi Yến chỉ biết Hồng Lan, Tử Lan vì bị tình long độc nên đã không khác gì hai người vợ chưa cưới của Tích Nhân, hoàn toàn không biết Nhã Lan cũng là người từng đầu ấp tay gối, ước hẹn bạc đầu với gã, thấy Tích Nhân lộ vẻ lưỡng lự liền cười nhẹ:

- Phi Yến không có phước lớn được làm nghĩa tỷ của Lê huynh đệ được đâu. Mong hai tỷ tỷ và Lan muội đừng đề cập tới nữa.

Nghe Phi Yến nói, Tích Nhân biết nếu từ chối sẽ làm nàng buồn tủi, và hiểu lầm bị mình coi thường, vội vã nghiêm chỉnh sắc mặt:

- Bất ngờ lại có thêm một người nghĩa tỷ như Yến tỷ tỷ, làm tiểu đệ cảm thấy phước trạch quá lớn nên chẳng biết nói sao mà thôi. Xin tỷ tỷ chớ hiểu lầm.

Nhã Lan vui thích:

- Vậy thì năm người chúng ta cùng nắm tay nhau lần nữa. Lần này phải cùng nói nguyện sinh không cùng năm cùng tháng, chết cùng ngày cùng giờ. Có phước cùng hưởng, có hoạ cùng chia.

Hồng Lan ngồi bên Tích Nhân nắm tay hắn đưa lên, Tử Lan, Nhã Lan và Phi Yến lần lượt đặt tay lên, nắm chặt lại. Không đợi Nhã Lan nhắc, Hồng Lan nói trước:

- Năm chúng tôi nguyện sinh không cùng năm cùng tháng, chết cùng ngày cùng giờ có phước cùng hưởng có hoạ cùng chia xin trời đất quỷ thần chứng giám.

Theo sau nàng, Tử Lan, Tích Nhân, Nhã Lan, Phi Yến tiếp tục nói lên lời thề nguyền của mình. Mọi người thấy họ thủ tục đơn giản nhưng đầy dẫy chân tình ai cũng rất cảm động. Thiệu Hùng lại đi rót rượu:

- Thuộc hạ xin chúc mừng cho giáo chủ và chư vị nghiã tỷ đệ của giáo chủ.

Sau khi uống cạn chung rượu, Bế Diều cảm khái:

- Già này suốt đời cô độc, lúc gần đất xa trời mới thấy chân tình đáng ngưỡng mộ như thế nào. Già xin chúc mừng cho qúy cô nương và Lê thiếu hiệp một chung.

Sau khi uống chung rượu chúc mừng của Bế Diều, bà ta lại nói:

- Lê thiếu hiệp không khác gì rồng trong loài người. Bốn tỷ muội Trương giáo chủ ngoài nét anh thư ai cũng xinh đẹp tuyệt trần, không khác phượng hoàng. Năm người nếu xưng danh hiệu nhất long tứ phượng thì rất là xứng đáng.

Nhã Lan cười:

- Tại sao gã là long, chị em tôi là phượng? Nếu rồng chỉ có giống nam làm sao sinh đẻ. Nhà có năm cô gái gọi là Ngũ long. Như vậy con gái cũng có thể ví với long được. Năm chúng tôi là đều cùng ở phiá Nam đất trung nguyên, thì có thể gọi là Thiên Nam ngũ long. Bà bà thấy sao?

Bế Diều gãi đầu:

- Già thấy một nam, bốn nữ không hiểu xưng là ngũ long có hợp không? Chữ nghĩa già cũng không rành lắm. Hay là.. hay là Thiên Nam Long Phụng?

Phi Yến cười ngất:

- Cám ơn tiền bối mến khen chị em chúng tôi. Danh hiệu là do giang hồ khen tặng chứ không thể tự xưng mà được. Sau này ai gọi chị em chúng tôi như thế nào, chúng tôi cũng vui vẻ nhận. Phải không Nhân đệ?

Tích Nhân vui vẻ:

- Họ gọi tiểu đệ là cọp là beo gì cũng được. Nhưng nếu họ vô lễ với bốn người nghĩa tỷ của mình, ban cho danh hiệu không hạp tai, tiểu đệ nhất định phải hỏi tội họ.

Mọi người vui vẻ cả cười.

Theo sau Thiệu Hùng, Bế Diều.. tiệc trà trở thành tiệc rượu lần nữa, hết Bế Thiệu, tới Trần Ngãi, ngũ nữ.. rồi các đội trưởng năm đội thiên ưng, hai đội dũng sĩ nghe tin tới chúc mừng. Không thể từ chối, phụ lòng, bốn cô gái cô nào cũng hây hây đôi má. Tuy nhiên, ai cũng nội công rất cao, bảy tám chung rượu không làm cho họ say được, sau đó vẫn cùng nhau tâm tình, chuyện vãn cho đến gần khuya, ăn thêm cháo gà mới ai về phòng nấy.

Sáng hôm sau họ giã từ Thiệu hương đàn lên đường. Tin thánh vật Ngũ độc giáo qui hồi đã làm cho đoàn người kéo tới mỗi ngày mỗi đông, dừng chân một đêm là hôm sau có thêm hàng trăm người mới. Phi Yến bận rộn tới tấp, dành thì giờ để cho giáo chúng, hương chủ, đàn chủ của nàng ra mắt. Ba ngày sau đoàn người xe ngựa mấy trăm người, cờ giương trống thúc về tới Ngũ độc cung.

Ngũ độc cung hay tổng đàn Ngũ độc nằm trong thung lũng, giữa ba dãy núi cao, như hình tam giác. Nhiều ngọn núi mây che lấp đỉnh. Nhà cửa, lâu đài Ngũ độc cung xây cất trong thung lũng nhấp nhô chen lẫn với cây cao, bóng cả. Đường vào cung tùng liễu xanh um, tre trúc soi mình bên suối, chim kêu, yến liệng từng bầy, cảnh sắc thật vừa thanh u, vừa tao nhã. Lạc bước đến đây, nếu không biết trước, khó ai có thể ngờ một nơi không khác đào nguyên thế ngoại này lại là Ngũ độc cung, một nơi dùng độc nổi tiếng trong thiên hạ.

Đích thân Phi Yến đưa Tích Nhân và Trần Ngải đến nhà khách, chỉ phòng nghỉ cho năm người rồi mời ba chị em Hồng Lan về hậu cung với mình. Căn nhà rộng rãi, cả dãy phòng ngủ, cái nào cũng rất rộng. Phòng khách của căn nhà có thể thiết tiệc mấy chục người. Người hầu trong nhà, Tích Nhân thấy có năm sáu cô bé gái khoảng mười ba, mười bốn và ba bốn người đàn bà khoảng bốn mươi. Họ túc trực pha nước tắm, pha trà và sẳn sàng làm những gì mà khách sai bảo. Bế môn khi về tới tổng đàn Ngũ độc đã được dành riêng cho một khu nhà cạnh bờ suối. Bế Diều và Bế Thiệu được đón tiếp vào một căn nhà rộng trong khu vực dành cho Bế môn.

Họ về tới tổng đàn Ngũ độc vào lúc xế chiều. Sau khi uống nước và ăn bánh, và tắm rửa, chủ tớ Tích Nhân vào phòng nghỉ ngơi. Tích Nhân thấy không việc gì làm nhắm mắt ngủ. Với những cao thủ như Tích Nhân không ngủ nhiều ngày cũng không sao, nhưng trời sinh giấc ngủ làm cho con người thoải mái. Lâu ngày không ngủ, giấc ngủ mê còn lợi cho thân thể hơn điều khí.

Tiếng động làm Tích Nhân thức giấc, thấy trong phòng tối đen, nghe bên ngoài tiếng cười nói của ba đoá hoa Lan và Phi Yến. Tích Nhân vội rửa và lau mặt, mở cửa bước ra, thấy Trần Ngải và bốn cô nghiã tỷ đang trò chuyện phía trước sân. Trong nhà đèn đuốc sáng rỡ.

- Tiểu đệ ngủ mê phải chăng đã làm cho qúy tỷ tỷ phải chờ?

Phi Yến:

- Cũng chỉ mới đến. Muốn cho Nhân đệ ngủ thêm giây lát. Không ngờ đã làm kinh động.

Nhã Lan ôm bụng:

- Ta đói lắm rồi, nhưng ai cũng muốn để cho ngươi ngủ thêm. Chúng ta chỉ rầm rì với nhau mà ngươi cũng nghe được. May cho ta quá!

Tích Nhân cười lớn:

- Xin lỗi tỷ tỷ vậy! Chút nữa có ăn cơm tiểu đệ nhịn hết cho tỷ tỷ để chuộc tội làm tỷ tỷ chờ đợi.

- Hừ! Tưởng ta tham ăn lắm!

- Không đâu! Tỷ tỷ không tham ăn. Chỉ cô gái ở Cường Nỗ năm xưa là tham ăn thôi!

Nhã lan quát to:

- Ngươi dám!

Nàng tung quyền đánh tới. Tích Nhân không tránh, thoi quyền đập lên vai Tích Nhân, sức phản chấn làm bàn tay nàng đau nhức. Nhã Lan xoa bàn tay đau nhăn mặt:

- Ngươi luyện thứ tà pháp gì thế này?

- Không phải tà pháp đâu mà là nội công chân chính. Biết tỷ tỷ đánh không nặng, tiểu đệ cũng không vận công, chứ nếu không thì tỷ tỷ đau đớn hơn nhiều. Từ rày đừng ăn hiếp tiểu đệ nữa.

- Hừ! Ai ăn hiếp ngươi.. ngươi.. ngươi ăn hiếp ta thì có!

Thấy Nhã Lan có vẻ buồn, Tích Nhân làm bộ cung bái:

- Tỷ tỷ đã gặp minh sư, Càn long thần công không luyện, Thái Aát cũng chê.. thôi để nay mai tiểu đệ tặng cho tỷ tỷ một ít công phu, võ công tăng tiến hơn nhiều làm cho Đoàn San không còn là đối thủ xứng tay với tỷ tỷ nữa để làm quà. Mong tỷ tỷ nhận cho và vui lòng tha thứ cho đệ.

Nhã Lan bật cười:

- Cái này thì bản tỷ tỷ nhất định nhận rồi! Hảo hiền đệ đừng ái ngại. Ta tha lỗi cho đó!

Cái cười vui vẻ, giọng nói đùa cợt của Nhã Lan làm tất cả cùng cười.

Phi Yến đưa mắt ra hiệu cho cô bé gái hầu đang đứng gần. Cô ta chạy đi. Giây lát sau bốn năm người, mỗi người mang một mâm lớn vào nhà, dọn lên bàn. Sau đó một người ra cung kính:

- Đã sẳn sàng cơm nước, xin mời giáo chủ và qúy thượng khách.

Phi Yến mời vào nhà. Lúc này không phân chủ khách. Sáu người quay quần bên chiếc bàn tròn. Chỉ Tích Nhân ngồi giữa Hồng Lan và Trần Ngải. Mặc dù ông ta coi Tích Nhân như chủ, nhưng các cô gái đều biết Tích Nhân lại xem ông ta như bậc thúc thúc của mình. Bữa cơm sáu người, nhưng rượu rất thơm, thứ rượu chôn lâu ngày, nước rượu đỏ au. Còn món ăn thì quả thật sơn hào hải vị, nào chân gấu hầm thuốc, vịt hầm, gà hấp, cá chưng.. món nào cũng làm rất khéo, thơm ngon khôn cùng. Chén vàng, đũa ngọc. Trong đời Tích Nhân chưa có bữa cơm sang trọng như thế này lần nào. Dĩ nhiên, Nhã Lan và Trần Ngải cũng vậy. Hồng Lan và Tử Lan từ nhỏ sống với hai vị sư phụ. Song Yêu có thể muốn gì được nấy, nhưng hai bà tuy mang tiếng dữ mà thật ra là người thanh cao, thích tinh khiết và đạm bạc, không ăn uống cầu kỳ nên hai nàng cũng chưa bao giờ có những bữa tiệc như thế này. Phi Yến rót rượu, gắp thức ăn hết người này đến người khác. Đã xem Phi Yến như em, như chị, không ai khách sáo nên ai cũng chóng no.

Nhã Lan buông đũa nheo mắt:

- Này Hồng, Tử Lan tỷ tỷ, chúng ta ở mãi với Phi yến tỷ tỷ quách. Ngày ba bữa như thế này tiểu muội không muốn gì hơn nữa.

Tử Lan cười khì:

- Ở mãi ta không lo Yến muội không thể cung cấp những bữa ăn như thế này, chỉ lo chị em ta sẽ trở thành mập phị bà bà cả.

Sau tiếng cười của mọi người, Phi Yến nghiêm trang:

- Tiểu muội dù ước ao, mong muốn cũng biết không có phước lớn để giữ ba tỷ muội và Nhân đệ ở lâu ở đây. Tuy nhiên, tiểu muội hy vọng cũng không bị giã từ quá sớm.

Chị em Hồng Lan và Nhã Lan không hẹn đều đưa mắt nhìn Tích Nhân.

- Tiểu đệ có nhiều việc phải làm. Phải tìm tung tích của Thu Hà tỷ tỷ. Phải đi tìm bang chúng Phượng hoàng bang thực hiện di chúc của Trần đại tỷ. Trở về Công mẫu sơn xem thử ngoại tổ đã về chưa. Tiểu đệ nghĩ chỉ có thể lưu lại Ngũ độc cung nhiều lắm là nửa tháng.

- Ồ! Nhân đệ có liên quan với Phượng hoàng bang?

Tích Nhân thở dài:

- Có thể nói tiểu đệ hiện là bang chủ. Nhưng tiểu đệ đã làm mất ngọc bài. Hiện cũng không biết phải làm sao để liên lạc bang chúng. Trần đại tỷ năm xưa nếu có ân oán với Ngũ độc giáo. Mong tỷ tỷ niệm tình tiểu đệ bỏ qua cho.

- Giữa Ngũ độc giáo và Phượng hoàng bang đời trước đúng là có chút tranh chấp, vì hai bang hội đều có tổng đàn ở Quảng Tây. Nhưng cũng chưa có oán thù nào nặng. Khi ta làm giáo chủ, Phượng hoàng bang đã không còn hoạt động nữa. Địch thủ chính của Phượng hoàng bang là Bạch Liên Giáo và Di Lặc Hội. Bạch Liên Giáo, Di lặc hội và Phượng hoàng bang đều là người Minh giáo năm xưa. Họ người đông thế lớn, nhưng cạnh tranh nhau gay gắt. Thiên long bang so với Bạch liên giáo và Di lặc hội còn thua kém rất nhiều. Ngay triều đình cũng e dè với hai tổ chức này.

- Sau khi Trần đại tỷ luyện công bị tẩu hoả, đã ra lệnh cho bang chúng ẩn náu, không hoạt động để tránh bị Bạch liên giáo và Di lặc hội tiêu diệt. Bây giờ không hiểu có cách gì tiếp xúc với họ. Tỷ tỷ đã có địa bàn hoạt động rộng lớn ở đây có biết người nào từng là bang chúng Phượng hoàng bang?

- Họ đã cố ẩn náu, nếu không lưu tâm đi tìm thì cũng khó phát hiện. Từ lâu, chúng ta không để ý tới Phượng hoàng bang nữa. Ta có thể chỉ thị các phân đàn lưu tâm và tìm những cao thủ năm xưa của Phượng hoàng bang cho Nhân đệ. Nhưng Nhân đệ không có ngọc lệnh bài, thì cũng khó làm cho họ tin tưởng được.

Tích Nhân thở dài:

- Tiểu đệ thật tình không muốn làm bang chủ bang hội này chút nào. Nhưng không thể phụ lòng ủy thác của Trần đại tỷ. Không biết phải làm sao bây giờ!?

Phi Yến:

- Ta nghĩ Nhân đệ phải đi tìm lại lệnh bài này. Có thể nó vẫn còn nằm trong lòng hồ.

Hồng Lan:

- Sau khi Nhân đệ mất hùng hoàn châu và ngọc lệnh bài trong hồ. Khu vực ấy đã bị mưa gió làm đổ sập cả núi. Chỉ sợ cái hồ cũng đã bị lấp mất.

- Tiểu muội cũng rất muốn tìm lại Hùng hoàng châu. Cây thần truỷ phát ra ánh sáng, nếu hùng hoàng châu ở gần sẽ phát sinh cảm ứng, làm thần trủy rung động. Do đó chúng ta có thể dò ra nó đang ở chỗ nào. Hùng hoàng châu và ngọc bài đều nặng có thể nước không cuốn trôi chúng. Nhất là dưới đáy một hồ nước sâu. Phi Yến nói.

Tích Nhân:

- Tiểu đệ chưa nói cho tỷ tỷ biết, Trương tiền bối đã dụng công trừ hết chất độc trên lưỡi trủy thủ.

Phi Yến:

- Không phái chất độc trên thân trủy phát ra làm hùng hoàng châu cảm ứng, mà trong thần trủy có một linh vật. Ta cũng không hiểu là gì nhưng có tính thu hút hùng hoàng châu.

Hồng Lan:

- Nếu vậy thì nên đi tìm lại. Hùng hoàng châu là vật qúy vô giá. Tìm được hùng hoàng châu thì cũng có hy vọng tìm ra ngọc lệnh.

Phi Yến:

- Đúng vậy, tiểu muội muốn tìm không phải là vì một trong tam bảo mà nghĩ tới công dụng có thể giải độc bách độc. Nó có thể giải những chất độc mà chúng ta chưa tìm ra thuốc giải hay nhận biết là chất độc gì. Biết đâu tình long độc cũng có thể giải trừ được.

Và nàng nói tiếp:

- Khi biết tình trạng của hai tỷ tỷ, tiểu muội rất nôn nóng làm sao về tới Ngũ độc cung cho chóng, tìm cách giải độc cho hai tỷ tỷ. Tuy nhiên, khi Nhân đệ xuất hiện, tiểu muội thấy không còn gấp nữa mới cho tổ chức đại lễ cung nghinh thánh vật. Ngũ độc giáo có nhiều phân đàn ở Qúy Châu, Tứ Xuyên đường xa vạn dặm. Nên đại lễ còn ba ngày nữa mới có thể cử hành. Trong ngày đại lễ, đã là tỷ muội của tiểu muội không ai có thể vắng mặt. Sau đại lễ, nghiên cứu cách trừ độc là việc làm trước tiên của tiểu muội. Trong ba ngày tới, tiểu muội rất bận rộn. Mong hai hiền tỷ, Lan muội và Nhân đệ tha thứ cho ta không thể thường xuyên bên cạnh. Mỗi ngày, tiểu muội chỉ có thể đến đây để chúng ta cùng dùng chung một bữa cơm tối mà thôi.

Nhã Lan kề tai nàng hỏi nhỏ, nhưng ai cũng nghe:

- Aên sáng, ăn trưa không có tỷ tỷ có thịnh soạn như đêm nay không?

Phi Yến cười, nhưng lại rất nghiêm chỉnh:

- Không thể được. Bắt đầu ngày mai, tất cả giáo chúng đều phải ăn chay. Không ai được sát sanh, hay dính máu. Cả khu vực Ngũ độc cung cũng không để cho thần linh quở trách. Sau đại lễ, ta sẽ trưa tiểu yến, tối đại yến bù lại cho Lan muội.

- Nam mô a di đà Phật! Nhã Lan nguyện ăn chay cầu phước cho Yến tỷ tỷ của mình. Nhất định không ăn mặn trong ba ngày.

Nhã Lan chắp tay cầu nguyện, làm ai cũng phải cười.

Nhưng nàng lại chợt buồn:

- Tuy tiểu muội muốn ở mãi. Nhưng sau đại lễ của tỷ tỷ tiểu muội phải ra đi. Ngoài tìm cách trả mối thù toàn gia bị Thiên long bang hạ sát, tiểu muội còn phải trả thù cho sư phụ và giúp sư tỷ chưởng môn trùng hưng lại Thiên thai môn. Sư phụ vì truyền tặng hết công lực cho tiểu muội mà mất. Tiểu muội không thể lơ là với tâm nguyện của người.

- Không ngờ hiền muội là truyền nhân của Thiên thai môn, một môn phái có tiếng là thần bí, không ai biết ở nơi nào. Tuy nhiên võ công làm cho giang hồ ai cũng nể phục

Tích Nhân biết Nhã Lan rất cởi mở, khoáng đạt, nhưng nàng rất cương quyết. Nàng không thể nào thoải mái khi bên cạnh mình có hai người yêu mới, và đưa đẩy đã trở thành nghĩa tỷ của nàng. Nên nói:

- Võ công của tỷ tỷ hiện nay cộng với thuật dịch dung thần kỳ lăn lộn giang hồ sẽ không còn phải sợ nguy hiểm nữa. Tiểu đệ rất an tâm. Tiểu đệ cũng có nhiều việc phải làm. Nhưng trước khi đi cũng phải hoàn thành tâm nguyện của Trương tiền bối, truyền lại Thiên ưng phi đằng, thiên ưng thần trảo cho Yến tỷ, khoảng năm mười ngày. Chúng ta đã kết nghĩa sinh tử chi giao, phụ thân của Yến tỷ không khác gì phụ thân chúng ta. Tiểu đệ nghĩ, sau đó chúng ta cùng Yến tỷ đến nơi Trương bá phụ tạ thế bái mộ của người rồi chia tay nhau cũng không muộn.

Tích Nhân nhìn nàng bằng ánh mắt tha thiết. Aùnh mắt làm Nhã Lan phải cúi đầu.

Phi Yến nắm tay nàng:

- Ta thật không muốn xa rời hiền muội chút nào. Nhưng cũng không thể cưỡng cầu. Chỉ mong hiền muội ở lại với chúng ta mười ngày, nửa tháng nữa. Thù nhà của hiền muội cũng là thù của chị em chúng ta. Ta nghĩ chúng ta sẽ có những kế hoạch chín chắn hơn là để hiền muội đơn thân ra vào nơi hổ huyệt.

Hồng Lan cũng nói:

- Ba chị em ta khi kết nghĩa là vì cùng đi đến Thiên long bang dọ thám. Nay hiền muội đòi đi một mình thì ta không thể nào chấp nhận. Hiền muội có đi, thì ta và Tử Lan sẽ cùng đi với hiền muội.

Tử Lan:

- Ta cũng chưa học được nghề nấu ăn rất nhanh nhẹn và rất ngon miệng của hiền muội. Khi nào ta học được hết nghệ thuật nấu nướng của hiền muội, lúc đó.. ta mới để hiền muội ra đi. Không thì đi đâu ta nắm áo giữ lại.

- Hiền muội có thể nấu ăn? Phi Yến ngạc nhiên hỏi.

Tích Nhân nghĩ ba cô gái kết nghĩa với Nhã Lan, nhưng chưa hiểu lý lịch của nàng nên kể việc nàng từ sống trong gia đình giàu sang, dòng dõi vua Đại lý, rồi gia đình bị họ Đoàn vì Càn long bí cấp và Vân long kiếm giết hại ra sao. Nàng và Nhũ mẫu thoát chết, sau đó phải cải dạng làm công nhân quán Tư Bụng, một quán ăn nổi tiếng ở Thăng Long như thế nào cho mọi người nghe. Biết cô gái thanh nhã, trào lộng, vui vẻ như Nhã Lan lại là một cô gái đã từng phải trải qua bao nhiêu hiểm nguy mới bảo tồn được mạng sống, từng chịu đói khát trong nhiều năm qua, làm ba cô chị kết nghĩa càng thấy thương yêu nàng hơn. Tử Lan ngồi bên cũng nắm chặt tay nàng:

- Hiền muội không thể ra đi một mình được. Chị em đã thề sống chết có nhau, thì phải mãi mãi bên nhau. Nguy biến có nhau.

Trước tình cảm nồng nàng của người nghĩa tỷ. Nhã Lan vừa cảm động, vừa tủi thân gục đầu lên vai Tử Lan bật khóc. Ba cô gái cũng bỗng dưng rơm rớm nước mắt.

Khóc giây lát, Nhã Lan ôm vai Tử Lan, nắm chặt tay Phi Yến, cười trong giòng nước mắt còn chảy:

- Tiểu muội phải đi bái mộ Trương đại bá. Đuổi cũng không đi nữa.

Phi Yến lấy khăn lau nước mắt cho nàng, cũng bật cười:

- Thế mới là hảo muội muội..

Mọi người lại vui vẻ trở lại. Trước khi đi Phi Yến cho biết đã dặn người trong cung, trong lúc không có mặt nàng, bốn chị em Tích Nhân có thể rong chơi bất cứ nơi nào trong khu vực tổng đàn Ngũ độc giáo. Tích Nhân hỏi nơi nào có thể luyện võ tốt nhất, Phi Yến nói:

- Trong cung có mấy võ sảnh lớn có thể dùng được. Nếu muốn yên tĩnh hơn có thể vào trong núi, hay lên ngọn đồi phía sau căn nhà này chỉ hơn dặm. Đây là chỗ ta thường dùng làm nơi luyện võ.

Ở đến khuya Phi Yến mới từ giã. Ai về phòng nấy nghỉ ngơi. Với đôi tai có thể nghe từng hơi thở trong nhà. Khi thấy mọi người đã ngủ. Tích Nhân bước qua phòng Hồng Lan. Cái chết bi thảm của Ninh Hồng vẫn đè năng xót xa trong tâm Tích Nhân. Nhưng cũng thấy có bổ phận cần phải an ủi hai cô gái đã bao ngày lo sợ, lo lắng cho mình. Hơn nữa cũng cần làm cho thời gian bị đe doạ do tình long độc trong người được kéo dài ra. Nói sao cho hết sự nồng nàn của đôi tình nhân xa cách.

Sáng hôm sau, sau khi ăn sáng, đúng như Phi Yến báo trước chỉ toàn đồ chay. Tích Nhân nói với Nhã Lan:

- Hôm nay tiểu đệ và tỷ tỷ lên đồi luyện võ.

- Sao Hồng tỷ, Tử Lan tỷ không cùng đi?

Hồng Lan:

- Võ công của hiền muội là võ công phái Thiên Thai. Dù là chị em với nhau, chúng ta đã có sư môn không thể xem hiền muội tập luyện võ công của phái mình được. Nhân đệ nghĩ sau khi được thụ hưởng công lực của Đoàn tiền bối, hiền muội tự tập một mình, chưa khai triển được sự tuyệt diệu của võ công phái này nên muốn cùng hiền muội nghiên cứu thêm. Sau khi gặp cao thủ Thiên long bang, ta và Tử Lan cũng thấy mình còn kém lắm. Chúng ta chia nhau thì giờ để nhờ Nhân đệ giúp tăng tiến khả năng của mình. Chúng ta có ba ngày rảnh, một ngày cho hiền muội, một ngày cho hai chị em ta, và một ngày Nhân đệ dạy cho Trần thúc thúc một bộ khinh công. Hôm nay ta và Tử Lan muội tử cần tìm một nơi thật thanh tĩnh để tập cách xử dụng kiếm bằng cả hai tay một lúc. Nếu âm dương song kiếm chúng ta có thể trở thành âm dương tứ kiếm, dù tay trái có yếu đi một chút, uy lực cũng sẽ tăng gấp bội. Chúng ta không thắng, thì cũng không thể thua bất cứ tay kiếm thuật nào.

- Ồ! Nếu tỷ tỷ cho biết như vậy thì tiểu muội cung kính bất như phụng mệnh. Nhất là có lợi cho tiểu muội.

Bốn người ra khỏi nhà, chị em Hồng Lan nhắm ngọn núi mây che sơn đỉnh phóng mình đi. Tích Nhân và Nhã Lan cũng phóng về phiá ngọn đồi. Tới nơi, Nhã Lan buồn bã nói ngay:

- Nhân đệ còn muốn nói gì với ta mà sắp xếp riêng tư thế này? Những gì đã qua, coi như đã qua. Duyên số chúng ta đã như vậy thì cứ coi nhau như.. tỷ đệ, chị em thật sự có hơn không?

Tích Nhân thở dài:

- Tiểu đệ đâu dám nói gì hơn. Cũng không thể biện giải điều gì để xin tỷ tỷ tha thứ cho. Tất cả như duyên số sắp xếp. Ngoài Thu Hà xuất hiện bất ngờ, làm cho tỷ tỷ bỏ đi. Gặp lại tỷ tỷ, tiểu đệ lại có Hồng và Tử Lan tỷ tỷ vì cùng bị nhiễm tình long độc, không còn cách gì để giữ mạng sống ngoài việc phải trở thành người của nhau. Tỷ tỷ không giận hờn, vì cũng hiểu hoàn cảnh của tiểu đệ.

Nhã Lan ngồi ôm mặt khóc:

- Ta biết, ta không giận gì Nhân đệ. Nhưng lòng ta muốn quên, lại chẳng thể nào quên được. Thấy Nhân đệ âu yếm với Hồng Lan, Tử Lan tỷ tỷ, ta không ghen nghét, nhưng ta lại xót xa cho chính mình.. Ta muốn ra rời Nhân đệ, nhưng lại cũng chẳng thể rời xa. Chính vì đi theo Nhân đệ như một oan hồn vất vưởng mà sau đó ta mới theo dõi Trinh Vân tỷ tỷ, cứu Thu Hà. Ta không hiểu ta làm sao nữa!

Nhã Lan khóc làm Tích Nhân rất xót xa, ôm lấy nàng, tiếng nói bỗng nghèn nghẹn:

- Tỷ tỷ! Tỷ tỷ cho phép tiểu đệ sẽ công bố rõ rệt tình cảm của chúng ta với Hồng Lan và Tử Lan tỷ tỷ. Nếu tỷ tỷ ra đi lần nữa tiểu đệ xót xa vô cùng, nhưng.. giữ tỷ tỷ lại, tiểu đệ, mong tỷ tỷ chấp nhận hoàn cảnh của tiểu đệ.. để chúng ta vẫn như xưa, tiểu đệ lại thấy mình không xứng đáng. Tiểu đệ cũng thật là khốn khổ.

Tích Nhân nói, Nhã Lan chỉ khóc mà không nói gì. Lúc lâu nín khóc, nàng ngước lên thấy đôi mắt Tích Nhân cũng đỏ au, nàng lại ôm chặt người yêu và vùi đầu vào ngực, nghẹn ngào:

- Ta sẽ không đi nữa. Nhưng cũng không nói cho Hồng, Tử Lan tỷ biết làm gì. Sau này sẽ tính. Hãy để cho cuộc đời đưa đẩy. Vạn sự tùy duyên.

Tích Nhân ôm chặt nàng:

- Tỷ tỷ..

Và cúi xuống nàng những nụ hôn say đắm. Giây lát Nhã Lan đẩy ra:

- Đây là cách nghiên cứu võ công Thiên thai môn hay sao?

- Không phải võ công Thiên thai môn, nhưng tiểu đệ tưởng chừng lạc bước Thiên thai.

- Hừ! Lúc nào ngươi cũng có thể bây nhây, trơ tráo! Hôm nay ta không có chút tiến bộ nào, ta sẽ phải ăn nói là sao với Hồng, Tử Lan tỷ?

- Vậy thì chúng ta bắt đầu. Tiểu đệ trong thời gian xa tỷ tỷ, đã nghĩ ra ba chiêu kiếm pháp. Ba chiêu này có thể phối hợp thêm vào Càn long kiếm pháp của tỷ tỷ. Nay tỷ tỷ xử dụng Thiên thai kiếm pháp, tiểu đệ nghĩ chỉ cần thay đổi chút ít. Tỷ tỷ hãy cho tiểu đệ xem bộ kiếm pháp của nàng.

Nhã Lan vâng lời, nàng rút kiếm thi triển từ đầu đến cuối. Tích Nhân vui mừng:

- Đây chỉ là Càn long kiếm pháp được bổ sung cho thích hợp với công lực luyện theo đường lối âm dương tương hòa, cùng nguyên lý với Thái Aát. Ba chiêu kiếm của tiểu đệ sẽ phối hợp nhịp nhàng ngay với bộ kiếm pháp này. Chiêu thứ nhất tiểu đệ đặt tên là Loạn phong nhiễu thủy, gió xoáy mặït nước. Chiêu thứ hai là Phong động lục tần, gió động cỏ xanh, và chiêu thứ ba là Phong thanh minh nguyệt, gió làm trăng sáng. Tiểu đệ đều lấy gió đặt tên vừa nói lên phong cách của ba chiêu kiếm, nhưng cũng để nhớ đến tỷ tỷ.

Nhã Lan cau mày:

- Cái gì có thể nhớ đến ta?

- Tên của tỷ tỷ là Lan. Tên của một loại hoa thì làm sao có thể đặt tên cho một chiêu kiếm. Phong Lan, là những loài hoa Lan đẹp nhất. Chữ Phong dùng để nói lên cái tên Lan của tỷ tỷ.

Nhã Lan rất cảm động, nhưng cắn môi:

- Ai mà biết ngươi giở trò gì?

Tích Nhân mỉm cười, lấy cây kiếm trong tay nàng, và bắt đầu thi triển chậm rãi ba chiêu kiếm của mình. Đã trở thành cao thủ kiếm thuật, Nhã Lan biết ba chiêu kiếm tuy nhẹ nhàng, nhưng kín đáo, phức tạp khôn cùng. Hai chiêu đầu có thể từ nguy biến sang an, trong thủ có thể khởi thế công và chiêu cuối cùng là những chiêu thức đơn giản nhưng có thể làm cho địch nhân gặp nguy. Chính nàng khi nhìn chiêu kiếm cũng không biết làm sao để có thể chống đỡ. Đỡ thế này, thì sẽ nguy ngay vì thế kiếm khác. Nhã Lan vui mừng khôn cùng:

- Hảo kiếm pháp. Đệ tử nhất định phải thuần thục ba chiêu cứu mạng này của sư phụ.

- Đa tạ đệ tử. Sư phụ này không dám. Vài ngày sau khi đệ tử thuần thục chúng ta cùng chiết chiêu với nhau.

Ba ngày trôi qua nhanh. Chị em Hồng Lan có tiến bộ chút ít, nhưng cũng phải một thời gian dài nữa mới có thể xử dụng hai tay kiếm một lúc được thuần thục. Trần Ngãi được truyền bộ khinh công Vân long tam hiện, dĩ nhiên ông ta cũng phải tốn nhiều thời gian hơn nữa mới có thể phát huy hết khả năng. Chỉ có Nhã Lan trong ba ngày liên tiếp đã miệt mài tập luyện thuần thục ba chiêu kiếm của mình. Nàng cũng nắm rõ chữ biến trong kiếm pháp, làm kiếm thuật của nàng thay đổi thấy rõ.

Đại hội cung nhinh thánh vật của Ngũ độc giáo được tổ chức vô cùng trang trọng. Tích Nhân và ba chị em Hồng Lan đã được Phi Yến trân trọng giới thiệu cùng trưởng lão, đàn chủ, hương chủ, thuộc hạ Ngũ độc cung, và khó có thể nói hết được sụ ngưỡng mộ của họ. Bà Bế Diều và con là Bế Thiệu cũng đã được chào đón như thượng khách. Sau thánh lễ, Ngũ độc cung tưng bừng với buổi tiệc rượu mừng. Nhờ nội công cao, Tích Nhân mới có thể uống cạn những chén rượu chúc tụng và vui mừng được quen biết Tích Nhân của các trưởng lão, đàn chủ và hương chủ của Phi Yến. Tích Nhân cũng rất vui mừng, thấy người Ngũ độc cung tuy mang tiếng tà ác, nhưng ai cũng có vẻ anh hùng hào khí. Nhiều đàn chủ như Đàn chủ Điền Châu Độc thủ Lý Khánh, Đàn chủ Thành Đô Bán độc Tăng Biên, Đàn Chủ Nam Ninh Tam độc Lý Tảo, Liễu Châu Nhất Độc Hà Túc Ông.. đều là những người có võ công thượng thừa, thái dương lộ cao, tiếng nói rổn rảng..tướng mạo rất là uy võ. Nếu họ không có chữ độc trên danh hiệu, thì cũng khó ai biết họ là cao thủ Ngũ độc giáo. Sau tiệc rượu tưng bừng, Tích Nhân và ba chị em Hồng Lan còn tham gia nhảy múa. Trong tiếng trống, tiếng phèn và tiếng kèn, mọi người cùng quay quần vừa vỗ tay vừa nhảy nhót trong ánh lửa hồng từ một đống củi gỗ chất cao như ngọn đồi nhỏ, ánh lửa soi sáng một vùng rộng lớn. Họ vui chơi gần suốt đêm.