Tuy nhiên, sau khi độc giả phát hiện các lỗi sai chính tả, cuốn từ điển đã bị thu hồi. Trước đó, ngày 10/06, cuốn sách đã được thông báo đình chỉ phát hành.
Sau khi trao đổi và tham vấn ý kiến của tác giả và các nhà chuyên môn, bà Hồng Nga – Phó giám đốc Nhà xuất bản Quốc gia Hà Nội đã ra quyết định thu hồi sách. Cục trưởng Xuất bản, In và Phát hành sách, ông Nguyễn Nguyên đã có lời: “Cục sẽ rút kinh nghiệm toàn ngành, yêu cầu các đơn vị làm việc kỹ hơn, có ý kiến của các chuyên gia khi phát hành cách loại sách như từ điển”. Cục cũng yêu cầu nhà xuất bản kiểm điểm, làm rõ trách nhiệm cá nhân để rút kinh nghiệm.
Vừa qua, sau khi đã đọc và nghiên cứu kỹ càng cuốn từ điển này, Hoàng Tuấn Công – tác giả của cuốn “Từ điển tiếng Việt của GS. Nguyễn Lân – Phê bình và khảo cứu” đã viết bài phản ánh việc ông phát hiện 40 lỗi chính tả trong sách như: dằng xé (từ đúng là “giằng xé”), bàn hoàn (bàng hoàng), con chai (con trai)… Bên cạnh đó, một số độc giả cũng phát hiện những lỗi có trong cuốn sách và chia sẻ lên các trang mạng xã hội.
Trong khoảng thời gian biên tập cuốn sách, mặc dù nhà xuất bản đã phát hiện có những từ không dùng đúng chính tả nhưng các tác giả của cuốn sách cũng khẳng định việc đưa những từ đó vào từ điển là tính toán có chủ ý, nhằm cho thấy việc chuẩn hóa chính tả hiện nay còn nhiều vấn đề nan giải. Do đó, để tôn trọng quan điểm và mục đích của tác giả, cuốn sách đã được giữ nguyên.
PGS.TS Hà Quang Năng cũng cho biết: “Chính tả là chuẩn mực hóa ngôn ngữ về mặt văn tự… Nhưng do sự phát triển không đồng đều các tầng chức năng của tiếng Việt hiện nay, các quy tắc chính tả cũng cần phải có những dung sai nhất định trong tham chiếu với các vùng chức năng khác nhau”.